1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:12,403 --> 00:00:16,538
[thunder rumbling]

4
00:00:18,757 --> 00:00:22,848
[thunder crashing]

5
00:00:31,379 --> 00:00:32,641
[electricity jolting]

6
00:00:34,077 --> 00:00:34,860
[Jessie narrating] It was a

7
00:00:34,904 --> 00:00:37,689
storm of judgment.

8
00:00:37,733 --> 00:00:41,432
♪♪

9
00:00:42,955 --> 00:00:44,696
[electricity zapping]

10
00:00:44,740 --> 00:00:48,787
♪♪

11
00:00:59,189 --> 00:01:00,451
[electricity zapping]

12
00:01:00,495 --> 00:01:03,715
♪♪

13
00:01:03,759 --> 00:01:05,630
For years, we had been hiding

14
00:01:05,674 --> 00:01:06,892
from oppression.

15
00:01:06,936 --> 00:01:09,156
♪♪

16
00:01:09,199 --> 00:01:11,506
Hiding from Napoleon's spies.

17
00:01:11,549 --> 00:01:15,553
♪♪

18
00:01:23,431 --> 00:01:26,477
But now nature was washing away

19
00:01:26,521 --> 00:01:27,565
the disease.

20
00:01:27,609 --> 00:01:31,569
♪♪

21
00:01:32,918 --> 00:01:35,660
I always knew, as with all

22
00:01:35,704 --> 00:01:37,140
things built on the wrong

23
00:01:37,184 --> 00:01:39,795
foundations, the farm would one

24
00:01:39,838 --> 00:01:41,666
day crumble.

25
00:01:41,710 --> 00:01:43,494
At last, the wait was over.

26
00:01:43,538 --> 00:01:46,018
♪♪

27
00:01:46,062 --> 00:01:47,716
The poisonous cement which held

28
00:01:47,759 --> 00:01:50,893
Napoleon's evil dream together

29
00:01:50,936 --> 00:01:52,503
was being washed away.

30
00:01:52,547 --> 00:01:54,679
♪♪

31
00:01:54,723 --> 00:01:56,768
I could taste it in the water.

32
00:01:56,812 --> 00:02:00,903
♪♪

33
00:02:03,210 --> 00:02:06,735
I was old, I was almost blind,

34
00:02:06,778 --> 00:02:08,432
but I could still remember.

35
00:02:08,476 --> 00:02:12,306
♪♪

36
00:02:18,790 --> 00:02:21,097
[birds singing]

37
00:02:21,141 --> 00:02:22,577
It started the day the

38
00:02:22,620 --> 00:02:25,014
Pilkington's returned Mollie.

39
00:02:25,057 --> 00:02:28,017
[couple laughing]

40
00:02:28,060 --> 00:02:31,368
Old Major, the prize boar, had

41
00:02:31,412 --> 00:02:33,675
had a dream, and the other pigs

42
00:02:33,718 --> 00:02:34,502
had called a meeting in the

43
00:02:34,545 --> 00:02:35,329
barn.

44
00:02:35,372 --> 00:02:39,507
[family laughing]

45
00:02:41,552 --> 00:02:42,814
[sheep bleating]

46
00:02:42,858 --> 00:02:46,862
[laughing continuing]

47
00:02:49,995 --> 00:02:50,866
Yes, got it!

48
00:02:50,909 --> 00:02:52,433
Got you, got you!

49
00:02:52,476 --> 00:02:54,391
Now, boys, not too much.

50
00:02:54,435 --> 00:02:55,305
Hush up woman.

51
00:02:55,349 --> 00:02:56,915
They shouldn't do that.

52
00:02:56,959 --> 00:02:57,742
They're having fun, now hush

53
00:02:57,786 --> 00:02:58,656
up.

54
00:02:58,700 --> 00:03:01,833
Yes, we're only playing, Ma.

55
00:03:01,877 --> 00:03:03,183
[pig squealing]

56
00:03:03,226 --> 00:03:04,445
And one day, the pigs might

57
00:03:04,488 --> 00:03:06,229
come and play with you.

58
00:03:06,273 --> 00:03:07,578
There you go again, talking

59
00:03:07,622 --> 00:03:08,449
rubbish.

60
00:03:08,492 --> 00:03:09,841
Only dumb animals.

61
00:03:09,885 --> 00:03:10,668
Right.

62
00:03:10,712 --> 00:03:14,237
[laughing continuing]

63
00:03:14,281 --> 00:03:15,282
Boxer!

64
00:03:15,325 --> 00:03:16,587
Boxer, keep straight!

65
00:03:16,631 --> 00:03:18,763
Keep straight!

66
00:03:18,807 --> 00:03:20,200
Look where you're going!

67
00:03:20,243 --> 00:03:21,679
Boxer!

68
00:03:27,598 --> 00:03:29,818
Keep a line, keep a line.

69
00:03:29,861 --> 00:03:30,949
Fool of a horse.

70
00:03:30,993 --> 00:03:32,168
Going the wrong way.

71
00:03:32,212 --> 00:03:36,477
♪♪

72
00:03:38,305 --> 00:03:40,002
Boxer!

73
00:03:40,045 --> 00:03:43,527
Boxer!

74
00:03:43,571 --> 00:03:45,050
[crow cawing]

75
00:03:45,094 --> 00:03:48,619
What the--

76
00:03:48,663 --> 00:03:49,446
Whoa, Mollie.

77
00:03:49,490 --> 00:03:50,273
Whoa there.

78
00:03:50,317 --> 00:03:51,143
Whoa.

79
00:03:51,187 --> 00:03:54,582
Whoa, whoa.

80
00:03:54,625 --> 00:03:55,670
♪♪

81
00:03:55,713 --> 00:03:57,498
Jones, you old drunkard.

82
00:03:57,541 --> 00:03:59,891
Mr. Pilkington; Mrs.

83
00:03:59,935 --> 00:04:01,458
Nice hat.

84
00:04:01,502 --> 00:04:03,330
We brought your horse back.

85
00:04:03,373 --> 00:04:04,809
Thanks.

86
00:04:04,853 --> 00:04:05,636
Mollie.

87
00:04:05,680 --> 00:04:07,290
Yeah, she did the job.

88
00:04:07,334 --> 00:04:08,900
Where do you want her?

89
00:04:08,944 --> 00:04:10,598
There's a meeting tonight.

90
00:04:10,641 --> 00:04:11,642
In the barn.

91
00:04:11,686 --> 00:04:13,253
Okay, Jessie, I'll be there.

92
00:04:13,296 --> 00:04:14,297
It's very kind of you to

93
00:04:14,341 --> 00:04:16,299
invite us tonight, Mr. Jones.

94
00:04:16,343 --> 00:04:17,300
Oh, it's nothing special.

95
00:04:17,344 --> 00:04:18,258
Just a few neighbors over for a

96
00:04:18,301 --> 00:04:19,084
drink.

97
00:04:19,128 --> 00:04:20,347
Well, we wouldn't want to

98
00:04:20,390 --> 00:04:22,740
miss out on his generosity,

99
00:04:22,784 --> 00:04:25,090
would we?

100
00:04:25,134 --> 00:04:26,788
Look, Mr. P, about your--

101
00:04:26,831 --> 00:04:28,659
My dear boy.

102
00:04:28,703 --> 00:04:31,445
We'll speak tonight, eh?

103
00:04:31,488 --> 00:04:32,794
Walk on!

104
00:04:32,837 --> 00:04:34,578
Bye, bye, Jessie.

105
00:04:34,622 --> 00:04:36,493
I hate him, he smells.

106
00:04:36,537 --> 00:04:38,190
Oh, do be quiet.

107
00:04:38,234 --> 00:04:39,148
Come on, Mollie.

108
00:04:39,191 --> 00:04:40,192
Come on.

109
00:04:41,803 --> 00:04:43,761
That man has loser written all

110
00:04:43,805 --> 00:04:45,372
over his face.

111
00:04:45,415 --> 00:04:46,764
Don't think he can take much

112
00:04:46,808 --> 00:04:48,026
more.

113
00:04:48,070 --> 00:04:50,115
I thought he was your friend.

114
00:04:50,159 --> 00:04:52,335
My friend?

115
00:04:52,379 --> 00:04:53,815
How very little you know of the

116
00:04:53,858 --> 00:04:54,729
world.

117
00:04:54,772 --> 00:04:59,124
[laughing]

118
00:04:59,168 --> 00:05:01,170
Yes! Yes!

119
00:05:01,213 --> 00:05:05,130
♪♪

120
00:05:12,660 --> 00:05:14,923
Come on, Boxer, walk on.

121
00:05:14,966 --> 00:05:16,925
And keep a line!

122
00:05:16,968 --> 00:05:19,754
Keep a line, damn you!

123
00:05:19,797 --> 00:05:21,799
Go on, steady, Boxer!

124
00:05:21,843 --> 00:05:23,279
[horse neighing]

125
00:05:23,323 --> 00:05:25,803
Boxer! Boxer!

126
00:05:25,847 --> 00:05:27,196
Look what you've done to my

127
00:05:27,239 --> 00:05:28,850
field, you stupid lump of dog

128
00:05:28,893 --> 00:05:29,720
flesh!

129
00:05:29,764 --> 00:05:31,287
You're a dead horse, Boxer,

130
00:05:31,331 --> 00:05:32,375
you're dog meat!

131
00:05:32,419 --> 00:05:34,421
You're for the glue factory!

132
00:05:34,464 --> 00:05:35,509
I'll strangle you with my own

133
00:05:35,552 --> 00:05:37,119
hands--

134
00:05:37,162 --> 00:05:39,295
[grunting]

135
00:05:39,339 --> 00:05:41,210
What's going on?

136
00:05:41,253 --> 00:05:42,907
Leave him be!

137
00:05:42,951 --> 00:05:47,390
Leave him be!

138
00:05:47,434 --> 00:05:49,305
Thou shalt not kill.

139
00:05:49,349 --> 00:05:51,046
He was hurting Boxer.

140
00:05:51,089 --> 00:05:52,526
But no animal can ever attack

141
00:05:52,569 --> 00:05:53,440
a human.

142
00:05:53,483 --> 00:05:54,789
No human should ever hurt an

143
00:05:54,832 --> 00:05:55,616
animal.

144
00:05:55,659 --> 00:05:56,573
Jones!

145
00:05:56,617 --> 00:05:57,705
Ohh.

146
00:05:57,748 --> 00:06:00,621
Where are you?

147
00:06:00,664 --> 00:06:02,579
Jessie, Jessie.

148
00:06:02,623 --> 00:06:04,407
Go, quick!

149
00:06:04,451 --> 00:06:06,670
I've got a train to catch!

150
00:06:06,714 --> 00:06:09,020
Quick, she's coming.

151
00:06:09,064 --> 00:06:12,502
Quick.

152
00:06:12,546 --> 00:06:15,505
[crow cawing]

153
00:06:15,549 --> 00:06:18,203
Wake up, ya drunken pig!

154
00:06:18,247 --> 00:06:21,250
♪♪

155
00:06:21,293 --> 00:06:26,037
[Jones grunting, groaning]

156
00:06:26,081 --> 00:06:27,648
We're now late, and the car

157
00:06:27,691 --> 00:06:32,304
probably won't start anyway.

158
00:06:32,348 --> 00:06:33,958
You said you'd get it fixed.

159
00:06:34,002 --> 00:06:36,352
Now, please, don't get drunk.

160
00:06:36,396 --> 00:06:37,179
There's a clean table cloth in

161
00:06:37,222 --> 00:06:38,006
the cupboard.

162
00:06:38,049 --> 00:06:39,486
Don't wear those boots.

163
00:06:39,529 --> 00:06:40,574
And don't call me at my

164
00:06:40,617 --> 00:06:41,966
sister's, you know she hates

165
00:06:42,010 --> 00:06:43,098
you.

166
00:06:43,141 --> 00:06:45,448
♪♪

167
00:06:45,492 --> 00:06:47,842
Hey, come on, girls.

168
00:06:47,885 --> 00:06:49,017
You're supposed to be at the

169
00:06:49,060 --> 00:06:50,061
meeting.

170
00:06:50,105 --> 00:06:52,716
Come on, follow me.

171
00:06:52,760 --> 00:06:54,631
♪♪

172
00:06:54,675 --> 00:06:56,851
[sheep bleating]

173
00:06:56,894 --> 00:06:58,679
Oh, and the sink is blocked

174
00:06:58,722 --> 00:06:59,593
and the butchery is full of

175
00:06:59,636 --> 00:07:00,463
flies.

176
00:07:00,507 --> 00:07:01,377
Oh, yeah, love, yeah.

177
00:07:01,421 --> 00:07:02,465
Make sure you get Pilkington

178
00:07:02,509 --> 00:07:03,640
to lend you more money.

179
00:07:03,684 --> 00:07:06,121
♪♪

180
00:07:06,164 --> 00:07:10,386
[geese clucking]

181
00:07:19,787 --> 00:07:23,921
[pigeons cooing]

182
00:07:28,796 --> 00:07:32,713
[cows mooing]

183
00:07:34,758 --> 00:07:38,980
♪♪

184
00:07:54,909 --> 00:07:59,566
Ohh...

185
00:07:59,609 --> 00:08:02,612
Animals, the wisest of us all

186
00:08:02,656 --> 00:08:04,135
has words which must now be

187
00:08:04,179 --> 00:08:05,441
spoken.

188
00:08:05,485 --> 00:08:07,399
These words came to Old Major

189
00:08:07,443 --> 00:08:09,489
in a dream, and must now be

190
00:08:09,532 --> 00:08:11,186
heard.

191
00:08:11,229 --> 00:08:15,190
My friends, I do not think I

192
00:08:15,233 --> 00:08:19,020
will be with you for many days

193
00:08:19,063 --> 00:08:20,891
more.

194
00:08:20,935 --> 00:08:24,808
I've had a long life, and now it

195
00:08:24,852 --> 00:08:28,159
is my duty to pass on to you

196
00:08:28,203 --> 00:08:31,162
such as I understand of the

197
00:08:31,206 --> 00:08:34,122
nature of our lives.

198
00:08:34,165 --> 00:08:36,254
Animalkind is born to a

199
00:08:36,298 --> 00:08:40,258
miserable, laborious, and short

200
00:08:40,302 --> 00:08:42,260
existence.

201
00:08:42,304 --> 00:08:45,307
We are given only just enough

202
00:08:45,350 --> 00:08:47,439
food as will sustain the breath

203
00:08:47,483 --> 00:08:49,441
in our bodies for the work we

204
00:08:49,485 --> 00:08:51,313
do.

205
00:08:51,356 --> 00:08:54,142
And when our usefulness has come

206
00:08:54,185 --> 00:08:57,667
to an end, we are slaughtered

207
00:08:57,711 --> 00:09:00,627
with hideous cruelty.

208
00:09:00,670 --> 00:09:01,715
No!

209
00:09:01,758 --> 00:09:04,065
[all] No!

210
00:09:04,108 --> 00:09:05,196
Yes!

211
00:09:05,240 --> 00:09:08,722
And who, pray, is responsible

212
00:09:08,765 --> 00:09:10,375
for our suffering?

213
00:09:10,419 --> 00:09:12,769
Eh?

214
00:09:12,813 --> 00:09:14,510
Hm?

215
00:09:14,554 --> 00:09:16,599
Man.

216
00:09:16,643 --> 00:09:19,602
Man is our enemy.

217
00:09:19,646 --> 00:09:23,606
[laughing, music playing]

218
00:09:26,000 --> 00:09:27,044
Mr. P.

219
00:09:27,088 --> 00:09:28,480
Hm?

220
00:09:28,524 --> 00:09:29,525
Oh, not too much, now.

221
00:09:29,569 --> 00:09:30,439
Heh.

222
00:09:30,482 --> 00:09:31,179
Must be trying to sweeten me up,

223
00:09:31,222 --> 00:09:32,006
eh?

224
00:09:32,049 --> 00:09:33,398
[both chuckling]

225
00:09:33,442 --> 00:09:34,704
Mr. P, about the money I owe

226
00:09:34,748 --> 00:09:35,575
you...

227
00:09:35,618 --> 00:09:37,054
My dear boy, just having a

228
00:09:37,098 --> 00:09:38,273
friendly drink.

229
00:09:38,316 --> 00:09:39,100
Don't want to spoil the

230
00:09:39,143 --> 00:09:40,188
occasion, do we?

231
00:09:40,231 --> 00:09:42,582
The bank is onto me, Mr. P.

232
00:09:42,625 --> 00:09:43,408
I don't know what to do-- I'm

233
00:09:43,452 --> 00:09:44,932
desperate.

234
00:09:44,975 --> 00:09:46,977
Well, you can always just

235
00:09:47,021 --> 00:09:48,370
sign the farm over to me and

236
00:09:48,413 --> 00:09:49,589
have done with it, eh?

237
00:09:49,632 --> 00:09:52,113
[laughing]

238
00:09:52,156 --> 00:09:54,811
Mr. Frederick.

239
00:09:54,855 --> 00:09:56,247
I'm sure Mr. P will work

240
00:09:56,291 --> 00:09:57,814
something out for you, my dear.

241
00:09:57,858 --> 00:10:01,426
[men laughing]

242
00:10:01,470 --> 00:10:02,645
Mrs. Jones not about this

243
00:10:02,689 --> 00:10:03,472
evening?

244
00:10:03,515 --> 00:10:04,560
No, she's gone to her

245
00:10:04,604 --> 00:10:05,648
sister's on the train.

246
00:10:05,692 --> 00:10:06,649
Oh.

247
00:10:06,693 --> 00:10:10,522
[partygoers chatting]

248
00:10:14,135 --> 00:10:16,180
Remove man,

249
00:10:16,224 --> 00:10:19,009
and the root cause of hunger and

250
00:10:19,053 --> 00:10:23,666
overwork is abolished forever.

251
00:10:23,710 --> 00:10:27,278
Remove man, and the produce of

252
00:10:27,322 --> 00:10:30,978
our labor will be our own.

253
00:10:31,021 --> 00:10:34,938
Remove man, and overnight, we

254
00:10:34,982 --> 00:10:40,161
will become free and equal!

255
00:10:40,204 --> 00:10:42,380
[together] Free and equal!

256
00:10:42,424 --> 00:10:45,035
Free and equal!

257
00:10:45,079 --> 00:10:47,821
I thought I was free.

258
00:10:47,864 --> 00:10:50,258
Will it mean no harnesses?

259
00:10:50,301 --> 00:10:51,433
If you'll believe that,

260
00:10:51,476 --> 00:10:53,391
you'll believe anything.

261
00:10:53,435 --> 00:10:55,263
We must never come to

262
00:10:55,306 --> 00:10:57,918
resemble man in any way.

263
00:10:57,961 --> 00:11:00,137
If there are no humans, who

264
00:11:00,181 --> 00:11:01,530
will brush my mane?

265
00:11:01,573 --> 00:11:03,271
Oh, no.

266
00:11:03,314 --> 00:11:04,402
And who will braid it with

267
00:11:04,446 --> 00:11:05,577
ribbons?

268
00:11:05,621 --> 00:11:06,796
Did I hear someone say

269
00:11:06,840 --> 00:11:07,667
ribbons?

270
00:11:07,710 --> 00:11:08,755
I could get ribbons.

271
00:11:08,798 --> 00:11:10,365
I could get anything.

272
00:11:10,408 --> 00:11:11,975
What you got to trade?

273
00:11:12,019 --> 00:11:13,629
You shouldn't care about

274
00:11:13,673 --> 00:11:15,457
looking pretty for humans.

275
00:11:15,500 --> 00:11:16,980
But I like looking pretty for

276
00:11:17,024 --> 00:11:17,807
humans.

277
00:11:17,851 --> 00:11:19,940
...or engage in trade.

278
00:11:19,983 --> 00:11:22,290
What, no trade?

279
00:11:22,333 --> 00:11:24,901
Amongst us animals, there

280
00:11:24,945 --> 00:11:29,514
must be unity and comradeship!

281
00:11:29,558 --> 00:11:33,823
All animals are friends.

282
00:11:33,867 --> 00:11:38,393
All humans are enemies.

283
00:11:38,436 --> 00:11:40,656
Night, Jonesy!

284
00:11:45,792 --> 00:11:49,796
[snoring]

285
00:11:52,537 --> 00:11:53,800
[door closing]

286
00:12:02,765 --> 00:12:04,201
We'll have to stay over,

287
00:12:04,245 --> 00:12:06,073
Mr. J.

288
00:12:06,116 --> 00:12:09,946
[snoring continuing]

289
00:12:09,990 --> 00:12:11,687
Help me up, then.

290
00:12:15,343 --> 00:12:16,126
Ooh.

291
00:12:16,170 --> 00:12:17,562
Beg pardon.

292
00:12:17,606 --> 00:12:19,608
[Mrs. Pilkington laughing]

293
00:12:19,651 --> 00:12:21,741
Second door on the left.

294
00:12:25,745 --> 00:12:28,748
♪♪

295
00:12:28,791 --> 00:12:31,359
[snoring]

296
00:12:32,839 --> 00:12:35,232
Pilkington, we've got to talk--

297
00:12:35,276 --> 00:12:36,756
now.

298
00:12:36,799 --> 00:12:39,802
Wake up!

299
00:12:39,846 --> 00:12:41,369
I can't pay you.

300
00:12:41,412 --> 00:12:43,545
You've got to give me more time.

301
00:12:43,588 --> 00:12:44,807
In fact, if you can see your way

302
00:12:44,851 --> 00:12:46,635
clear to, to lending me another

303
00:12:46,678 --> 00:12:49,725
100 or so-- just for a month.

304
00:12:49,769 --> 00:12:51,814
Pilkington!

305
00:12:51,858 --> 00:12:55,731
I need your help.

306
00:12:55,775 --> 00:12:57,602
Wake up,

307
00:12:57,646 --> 00:13:01,128
you fat, money-grabbing pig.

308
00:13:01,171 --> 00:13:03,695
[snoring]

309
00:13:03,739 --> 00:13:06,698
[disgusted groaning]

310
00:13:06,742 --> 00:13:08,700
[Jones muttering]

311
00:13:08,744 --> 00:13:12,356
♪♪

312
00:13:20,408 --> 00:13:21,626
Oh, no.

313
00:13:21,670 --> 00:13:23,193
Mrs. P.

314
00:13:23,237 --> 00:13:24,455
You've got the wrong room.

315
00:13:24,499 --> 00:13:26,283
No, I haven't, my dear.

316
00:13:26,327 --> 00:13:27,807
[chuckling]

317
00:13:29,721 --> 00:13:31,027
Don't worry.

318
00:13:31,071 --> 00:13:33,116
He'll be out for the night.

319
00:13:36,903 --> 00:13:39,514
Now, my friends, I will tell

320
00:13:39,557 --> 00:13:43,997
you about the end of my dream.

321
00:13:44,040 --> 00:13:46,956
And a song that came to me.

322
00:13:47,000 --> 00:13:49,524
It's a song you must learn.

323
00:13:49,567 --> 00:13:52,266
It's a song of justice

324
00:13:52,309 --> 00:13:55,225
and freedom.

325
00:13:55,269 --> 00:13:56,748
♪ Beasts of the world

326
00:13:56,792 --> 00:13:58,750
♪ We shall unite

327
00:13:58,794 --> 00:14:01,231
♪ Rise up and ready

328
00:14:01,275 --> 00:14:03,146
♪ For the fight

329
00:14:03,190 --> 00:14:06,758
♪ Soon or late the day will be

330
00:14:06,802 --> 00:14:09,065
♪ When man's defeated

331
00:14:09,109 --> 00:14:11,067
♪ And we are free

332
00:14:11,111 --> 00:14:12,764
[joining in] ♪ Soon or late

333
00:14:12,808 --> 00:14:14,723
♪ The day will be

334
00:14:14,766 --> 00:14:17,117
♪ When man's defeated

335
00:14:17,160 --> 00:14:18,683
♪ And we are free

336
00:14:18,727 --> 00:14:23,340
[couple laughing]

337
00:14:23,384 --> 00:14:26,735
Oh, Mr. J!

338
00:14:26,778 --> 00:14:30,608
[animals making noises]

339
00:14:30,652 --> 00:14:34,569
♪ Our limbs be tired and worn

340
00:14:34,612 --> 00:14:36,614
♪ Our dreams will not

341
00:14:36,658 --> 00:14:38,703
♪ be broken

342
00:14:38,747 --> 00:14:40,575
♪ And our hearts will not

343
00:14:40,618 --> 00:14:42,664
♪ Be torn

344
00:14:42,707 --> 00:14:44,622
♪ Our dreams will not

345
00:14:44,666 --> 00:14:46,624
♪ Be broken

346
00:14:46,668 --> 00:14:48,626
♪ And our hearts will not

347
00:14:48,670 --> 00:14:50,672
♪ Be torn

348
00:14:50,715 --> 00:14:54,937
[animals making loud noises]

349
00:15:01,248 --> 00:15:03,293
What's going on?

350
00:15:03,337 --> 00:15:07,384
[animal noises continuing]

351
00:15:10,997 --> 00:15:12,563
Blasted coat.

352
00:15:12,607 --> 00:15:16,916
[noises continuing]

353
00:15:16,959 --> 00:15:19,962
Getting a man out of his sleep.

354
00:15:20,006 --> 00:15:20,876
[grunting]

355
00:15:20,920 --> 00:15:22,225
[gun firing]

356
00:15:22,269 --> 00:15:26,273
[animals panicking]

357
00:15:38,111 --> 00:15:41,331
[pig groaning]

358
00:15:45,031 --> 00:15:46,902
Damn foxes.

359
00:15:46,946 --> 00:15:48,251
[grunting]

360
00:15:57,130 --> 00:15:59,697
Old Major had been hit.

361
00:15:59,741 --> 00:16:01,917
Was our revolution over before

362
00:16:01,961 --> 00:16:03,049
it had begun?

363
00:16:03,092 --> 00:16:04,093
No!

364
00:16:04,137 --> 00:16:06,574
[groaning]

365
00:16:06,617 --> 00:16:08,663
Oh, Major, no.

366
00:16:08,706 --> 00:16:10,665
[squealing]

367
00:16:10,708 --> 00:16:14,669
♪♪

368
00:16:35,472 --> 00:16:36,473
[knife slamming]

369
00:16:36,517 --> 00:16:40,564
♪♪

370
00:16:55,449 --> 00:16:57,320
There are no rewards after

371
00:16:57,364 --> 00:16:58,756
death.

372
00:16:58,800 --> 00:17:01,498
There is only the here and now.

373
00:17:01,542 --> 00:17:03,761
We must work to make this life

374
00:17:03,805 --> 00:17:04,762
better.

375
00:17:04,806 --> 00:17:07,069
Friends, we must always

376
00:17:07,113 --> 00:17:09,289
remember that Old Major died for

377
00:17:09,332 --> 00:17:12,335
every one of us, and now we each

378
00:17:12,379 --> 00:17:14,859
have a duty to him.

379
00:17:14,903 --> 00:17:16,948
Revolution!

380
00:17:16,992 --> 00:17:18,472
[pig squealing]

381
00:17:20,474 --> 00:17:24,695
♪♪

382
00:17:34,053 --> 00:17:35,793
Must need feeding again.

383
00:17:35,837 --> 00:17:39,884
♪♪

384
00:17:46,326 --> 00:17:49,024
Jessie!

385
00:17:49,068 --> 00:17:51,331
Jessie!

386
00:17:51,374 --> 00:17:54,116
Come on, girl!

387
00:17:54,160 --> 00:17:55,030
[Jessie gasping]

388
00:17:55,074 --> 00:17:56,466
Come on, girl.

389
00:17:56,510 --> 00:17:57,511
Here.

390
00:17:57,554 --> 00:17:59,165
Take it.

391
00:17:59,208 --> 00:18:00,166
Here.

392
00:18:00,209 --> 00:18:01,645
Come on.

393
00:18:01,689 --> 00:18:03,517
[barking]

394
00:18:03,560 --> 00:18:05,432
Hello?

395
00:18:05,475 --> 00:18:06,998
What's the matter, girl?

396
00:18:07,042 --> 00:18:08,043
Don't like it?

397
00:18:08,087 --> 00:18:12,308
♪♪

398
00:18:16,660 --> 00:18:20,360
[thunder rumbling]

399
00:18:42,556 --> 00:18:44,253
If you paid more attention to

400
00:18:44,297 --> 00:18:45,341
the farm, we wouldn't have

401
00:18:45,385 --> 00:18:47,169
money troubles.

402
00:18:47,213 --> 00:18:50,433
[dishes rattling]

403
00:18:53,915 --> 00:18:55,134
[chair squeaking]

404
00:18:57,527 --> 00:19:00,400
Where you going?

405
00:19:00,443 --> 00:19:04,534
The animals need feeding!

406
00:19:04,578 --> 00:19:08,669
♪♪

407
00:19:09,931 --> 00:19:13,021
[thunder crashing]

408
00:19:13,064 --> 00:19:17,156
♪♪

409
00:19:24,075 --> 00:19:26,382
Dennis, Eric, drink?

410
00:19:26,426 --> 00:19:27,296
Yeah, come on.

411
00:19:27,340 --> 00:19:28,689
We haven't fed or milked 'em

412
00:19:28,732 --> 00:19:29,690
yet, Mr. Jones.

413
00:19:29,733 --> 00:19:31,257
We'll do it later, I need a

414
00:19:31,300 --> 00:19:32,258
pint.

415
00:19:32,301 --> 00:19:36,697
We need milking.

416
00:19:36,740 --> 00:19:38,307
[Jessie barking]

417
00:19:38,351 --> 00:19:41,571
Stupid dog wants a pint too.

418
00:19:41,615 --> 00:19:43,051
Well, if she's got any money,

419
00:19:43,094 --> 00:19:44,487
she can have one.

420
00:19:44,531 --> 00:19:46,837
I'm very hungry.

421
00:19:46,881 --> 00:19:49,231
You'll just have to wait.

422
00:19:49,275 --> 00:19:53,192
♪♪

423
00:19:54,497 --> 00:19:58,632
[indistinct drunken chatting]

424
00:20:00,460 --> 00:20:04,507
♪♪

425
00:20:04,551 --> 00:20:06,335
At last.

426
00:20:06,379 --> 00:20:10,339
[indistinct chatting]

427
00:20:13,734 --> 00:20:15,823
Will he feed us now?

428
00:20:17,128 --> 00:20:17,912
Shhh.

429
00:20:17,955 --> 00:20:19,174
Mr. Jones?

430
00:20:19,218 --> 00:20:20,480
What about the animals?

431
00:20:20,523 --> 00:20:22,873
♪♪

432
00:20:22,917 --> 00:20:23,918
Ah, let 'em rot.

433
00:20:23,961 --> 00:20:24,745
Now, come on, lads.

434
00:20:24,788 --> 00:20:25,746
Let's get another drink.

435
00:20:25,789 --> 00:20:28,618
[indistinct chatting]

436
00:20:28,662 --> 00:20:30,272
I need food.

437
00:20:30,316 --> 00:20:32,361
[whispering] Be quiet.

438
00:20:32,405 --> 00:20:33,928
You'll wake up Mrs. J.

439
00:20:33,971 --> 00:20:36,931
♪♪

440
00:20:36,974 --> 00:20:41,022
[indistinct chatting]

441
00:20:44,678 --> 00:20:45,766
Let's go.

442
00:20:45,809 --> 00:20:49,378
It's in the food store.

443
00:20:49,422 --> 00:20:50,423
Quiet.

444
00:20:50,466 --> 00:20:52,903
Boxer, we can help ourselves.

445
00:20:52,947 --> 00:20:56,472
♪♪

446
00:20:56,516 --> 00:20:57,647
Come on.

447
00:20:57,691 --> 00:21:01,869
♪♪

448
00:21:01,912 --> 00:21:03,305
Shh.

449
00:21:03,349 --> 00:21:04,524
[TV droning, men chuckling]

450
00:21:04,567 --> 00:21:06,482
Come on, follow me.

451
00:21:10,704 --> 00:21:12,488
♪ Beasts of the world

452
00:21:12,532 --> 00:21:14,969
♪ We shall unite

453
00:21:15,012 --> 00:21:17,798
♪ Rise up and ready

454
00:21:17,841 --> 00:21:19,974
♪ For the fight

455
00:21:20,017 --> 00:21:23,847
♪ Soon or late the day will be

456
00:21:23,891 --> 00:21:26,285
♪ When man's defeated

457
00:21:26,328 --> 00:21:28,243
♪ And we are free

458
00:21:28,287 --> 00:21:32,378
[animals making noises]

459
00:21:32,421 --> 00:21:35,163
♪ ...misery

460
00:21:35,206 --> 00:21:40,211
♪ Our limbs be tired and worn

461
00:21:40,255 --> 00:21:44,433
♪♪

462
00:21:46,696 --> 00:21:48,132
Wait, do you mind?

463
00:21:48,176 --> 00:21:49,612
I'm trying to have my dinner.

464
00:21:49,656 --> 00:21:50,961
That's mine.

465
00:21:51,005 --> 00:21:52,354
I was saving that.

466
00:21:52,398 --> 00:21:53,573
Leave it out!

467
00:21:53,616 --> 00:21:57,490
♪♪

468
00:21:59,927 --> 00:22:01,711
Boxer?

469
00:22:01,755 --> 00:22:05,106
Boxer, Boxer.

470
00:22:05,149 --> 00:22:07,413
The humans are coming.

471
00:22:07,456 --> 00:22:11,373
♪♪

472
00:22:15,159 --> 00:22:19,512
[animals making noises]

473
00:22:36,442 --> 00:22:39,270
What's going on in there?

474
00:22:39,314 --> 00:22:40,707
[breaking shotgun]

475
00:22:50,847 --> 00:22:52,371
Come on, let's get them.

476
00:22:52,414 --> 00:22:56,026
♪♪

477
00:22:58,333 --> 00:22:59,595
Get off!

478
00:22:59,639 --> 00:23:00,422
[grunting]

479
00:23:00,466 --> 00:23:01,292
[gun firing]

480
00:23:01,336 --> 00:23:02,685
[glass breaking]

481
00:23:02,729 --> 00:23:04,208
♪♪

482
00:23:04,252 --> 00:23:05,471
[geese honking]

483
00:23:06,689 --> 00:23:09,431
[struggling]

484
00:23:09,475 --> 00:23:10,258
Help!

485
00:23:10,301 --> 00:23:12,216
[neighing]

486
00:23:12,260 --> 00:23:14,654
[dogs barking]

487
00:23:14,697 --> 00:23:16,307
[crying out]

488
00:23:16,351 --> 00:23:17,744
[lantern breaking]

489
00:23:17,787 --> 00:23:19,485
♪♪

490
00:23:19,528 --> 00:23:21,487
Run for it, lads!

491
00:23:21,530 --> 00:23:24,446
[panting]

492
00:23:24,490 --> 00:23:25,926
Don't give them time to

493
00:23:25,969 --> 00:23:27,710
regroup!

494
00:23:27,754 --> 00:23:29,059
♪♪

495
00:23:29,103 --> 00:23:31,627
Seize the day!

496
00:23:31,671 --> 00:23:33,063
Let's get to the car!

497
00:23:33,107 --> 00:23:34,543
[chickens clucking]

498
00:23:34,587 --> 00:23:36,371
Run for it, Mrs. J!

499
00:23:36,415 --> 00:23:40,680
[animals making noises]

500
00:23:40,723 --> 00:23:42,421
[engine turning over]

501
00:23:42,464 --> 00:23:43,639
Start the car!

502
00:23:43,683 --> 00:23:47,861
[barking]

503
00:23:52,909 --> 00:23:54,998
[crying out]

504
00:23:56,347 --> 00:23:57,479
[screaming]

505
00:23:57,523 --> 00:23:59,133
Oh!

506
00:23:59,176 --> 00:24:00,874
[snorting]

507
00:24:00,917 --> 00:24:04,965
♪♪

508
00:24:08,969 --> 00:24:10,536
Oh!

509
00:24:10,579 --> 00:24:12,059
♪♪

510
00:24:12,102 --> 00:24:14,365
Wait for me.

511
00:24:14,409 --> 00:24:16,759
♪♪

512
00:24:27,335 --> 00:24:30,643
Quick, come on, get inside.

513
00:24:30,686 --> 00:24:32,079
Move it.

514
00:24:32,122 --> 00:24:32,949
Come on, move it, move it.

515
00:24:32,993 --> 00:24:33,907
Hurry, come on.

516
00:24:33,950 --> 00:24:36,039
[animals singing]

517
00:24:36,083 --> 00:24:38,868
Victory is ours!

518
00:24:38,912 --> 00:24:42,611
♪ ...sing the song of justice

519
00:24:42,655 --> 00:24:47,529
♪ Sustain our freedom shield

520
00:24:47,573 --> 00:24:48,965
[singing continuing]

521
00:24:49,009 --> 00:24:50,619
What do we do now?

522
00:24:50,663 --> 00:24:52,316
Wait and see.

523
00:24:54,405 --> 00:24:58,105
This is an outrage.

524
00:24:58,148 --> 00:24:59,802
On my farm, animals know

525
00:24:59,846 --> 00:25:00,629
their place.

526
00:25:00,673 --> 00:25:01,978
Know their place?

527
00:25:02,022 --> 00:25:03,850
Of course they know their place.

528
00:25:03,893 --> 00:25:05,329
They're animals.

529
00:25:05,373 --> 00:25:07,157
What am I going to do?

530
00:25:08,376 --> 00:25:11,205
My dear boy, you're homeless.

531
00:25:11,248 --> 00:25:12,946
You've no money.

532
00:25:12,989 --> 00:25:14,687
The treatment of your animals

533
00:25:14,730 --> 00:25:17,167
has led them to seizing power,

534
00:25:17,211 --> 00:25:19,169
an uprising which could easily

535
00:25:19,213 --> 00:25:21,345
spread to all our farms.

536
00:25:23,260 --> 00:25:25,741
You've done enough.

537
00:25:25,785 --> 00:25:28,570
[crying]

538
00:25:28,614 --> 00:25:30,311
Shut up!

539
00:25:33,880 --> 00:25:35,621
I'm thinking.

540
00:25:35,664 --> 00:25:38,798
[cawing]

541
00:25:38,841 --> 00:25:40,147
Oh, no.

542
00:25:40,190 --> 00:25:41,844
They've come to kill us.

543
00:25:41,888 --> 00:25:43,585
Do something, Mr. P.

544
00:25:43,629 --> 00:25:45,805
[Mrs. J sobbing]

545
00:25:50,026 --> 00:25:51,854
Shoo.

546
00:25:57,556 --> 00:25:59,688
And so at last the farm

547
00:25:59,732 --> 00:26:02,082
belonged to us, and we were

548
00:26:02,125 --> 00:26:03,474
free.

549
00:26:03,518 --> 00:26:04,954
We knew we could live

550
00:26:04,998 --> 00:26:07,043
without fear.

551
00:26:07,087 --> 00:26:09,611
And Snowball would show us the

552
00:26:09,655 --> 00:26:11,047
way.

553
00:26:11,091 --> 00:26:15,095
♪♪

554
00:26:20,100 --> 00:26:22,189
Can you read?

555
00:26:22,232 --> 00:26:25,148
Not yet, but I will learn.

556
00:26:25,192 --> 00:26:27,760
Oh, that's good.

557
00:26:27,803 --> 00:26:30,327
Snowball, the cows are in great

558
00:26:30,371 --> 00:26:31,633
pain.

559
00:26:31,677 --> 00:26:33,026
They need milking.

560
00:26:33,069 --> 00:26:37,247
Well, I could try.

561
00:26:37,291 --> 00:26:40,599
All right, now, just hold still.

562
00:26:40,642 --> 00:26:42,513
[mooing]

563
00:26:42,557 --> 00:26:44,472
Whoops.

564
00:26:44,515 --> 00:26:45,952
Oh, lord.

565
00:26:45,995 --> 00:26:47,780
All right, I just need practice.

566
00:26:47,823 --> 00:26:51,261
♪♪

567
00:26:51,305 --> 00:26:53,046
Can you see anything?

568
00:26:53,089 --> 00:26:53,873
Hmm?

569
00:26:53,916 --> 00:26:55,526
'Course I can't see.

570
00:26:55,570 --> 00:26:57,703
I don't have the eyesight, do I?

571
00:26:57,746 --> 00:26:59,966
♪♪

572
00:27:00,009 --> 00:27:02,272
Well, can you smell anything?

573
00:27:02,316 --> 00:27:03,578
[sniffing]

574
00:27:03,622 --> 00:27:04,448
What?

575
00:27:04,492 --> 00:27:06,102
Other than you?

576
00:27:06,146 --> 00:27:07,626
Hey, get off!

577
00:27:07,669 --> 00:27:08,670
Whoah!

578
00:27:08,714 --> 00:27:11,499
♪♪

579
00:27:11,542 --> 00:27:15,503
There's Snowball and Jessie.

580
00:27:15,546 --> 00:27:16,330
[barking]

581
00:27:16,373 --> 00:27:18,332
Oh, I'm so sorry.

582
00:27:18,375 --> 00:27:21,030
Hello, Jessie.

583
00:27:21,074 --> 00:27:23,685
What's he doing up there?

584
00:27:23,729 --> 00:27:25,556
Come here, come and look.

585
00:27:25,600 --> 00:27:29,517
See, I have a glorious surprise.

586
00:27:29,560 --> 00:27:32,172
What are you doing?

587
00:27:32,215 --> 00:27:34,261
Well, what does it say?

588
00:27:34,304 --> 00:27:36,567
That is the farm's name, and

589
00:27:36,611 --> 00:27:37,873
as the farm now belongs to

590
00:27:37,917 --> 00:27:40,397
us, what words have I painted?

591
00:27:40,441 --> 00:27:41,790
Us farm?

592
00:27:41,834 --> 00:27:44,575
Animal Farm.

593
00:27:44,619 --> 00:27:46,012
Animal Farm.

594
00:27:46,055 --> 00:27:48,928
♪♪

595
00:27:48,971 --> 00:27:51,191
Hmmm.

596
00:27:51,234 --> 00:27:53,715
Well, if you can write, you

597
00:27:53,759 --> 00:27:55,195
must be able to read.

598
00:27:55,238 --> 00:27:56,762
Yes, we pigs have taught

599
00:27:56,805 --> 00:27:58,502
ourselves to read and write.

600
00:27:58,546 --> 00:27:59,416
Ohhh.

601
00:27:59,460 --> 00:28:01,984
Uh, what is it?

602
00:28:02,028 --> 00:28:03,856
I think it's my time.

603
00:28:03,899 --> 00:28:04,944
You're dying?

604
00:28:04,987 --> 00:28:06,772
No, puppies.

605
00:28:06,815 --> 00:28:07,947
Puppies.

606
00:28:07,990 --> 00:28:08,904
Puppies.

607
00:28:08,948 --> 00:28:10,471
Quick, what do we do?

608
00:28:10,514 --> 00:28:12,734
Steady now, Boxer.

609
00:28:12,778 --> 00:28:14,083
Let's get Jessie back to the

610
00:28:14,127 --> 00:28:15,606
barn.

611
00:28:15,650 --> 00:28:17,391
♪♪

612
00:28:17,434 --> 00:28:18,392
Boxer.

613
00:28:18,435 --> 00:28:20,916
Boxer, where are you?

614
00:28:20,960 --> 00:28:23,223
Come on, we're waiting.

615
00:28:23,266 --> 00:28:25,442
Are you sure you're okay?

616
00:28:25,486 --> 00:28:27,314
Boxer, go with the others,

617
00:28:27,357 --> 00:28:28,750
I'll be fine.

618
00:28:28,794 --> 00:28:30,143
Hmm.

619
00:28:30,186 --> 00:28:31,753
If you're sure.

620
00:28:31,797 --> 00:28:32,972
I'm sure.

621
00:28:33,015 --> 00:28:34,625
Here by the house.

622
00:28:41,807 --> 00:28:42,895
[grunting]

623
00:28:48,596 --> 00:28:51,120
[glass crunching]

624
00:28:51,164 --> 00:28:55,342
[distant music]

625
00:29:07,310 --> 00:29:11,401
[TV playing music]

626
00:29:16,667 --> 00:29:18,713
What's that?

627
00:29:18,757 --> 00:29:20,715
It's a box where humans watch

628
00:29:20,759 --> 00:29:21,977
humans.

629
00:29:22,021 --> 00:29:24,806
Hmm.

630
00:29:24,850 --> 00:29:26,416
Keeps them quiet.

631
00:29:26,460 --> 00:29:28,027
Could be useful.

632
00:29:28,070 --> 00:29:29,637
Mmm.

633
00:29:29,680 --> 00:29:31,378
Animals, I propose that the

634
00:29:31,421 --> 00:29:32,814
farmhouse isn't used but is

635
00:29:32,858 --> 00:29:34,642
preserved as a museum.

636
00:29:34,685 --> 00:29:36,600
All those in favor?

637
00:29:36,644 --> 00:29:39,473
[TV music continuing]

638
00:29:42,345 --> 00:29:43,216
Carried.

639
00:29:43,259 --> 00:29:45,914
[laughing]

640
00:29:50,919 --> 00:29:55,358
Let's see how the humans lived.

641
00:29:55,402 --> 00:29:57,317
They steeped themselves in

642
00:29:57,360 --> 00:29:59,623
luxury while we lived in

643
00:29:59,667 --> 00:30:01,408
squalor.

644
00:30:01,451 --> 00:30:04,324
♪♪

645
00:30:04,367 --> 00:30:06,065
The horsehair chair.

646
00:30:06,108 --> 00:30:08,328
Animals have to die for humans

647
00:30:08,371 --> 00:30:10,069
to sit in comfort.

648
00:30:10,112 --> 00:30:12,288
♪♪

649
00:30:12,332 --> 00:30:14,421
[sniffing]

650
00:30:14,464 --> 00:30:16,858
And this bed, filled with

651
00:30:16,902 --> 00:30:19,165
feathers plucked from animals.

652
00:30:19,208 --> 00:30:23,430
♪♪

653
00:30:27,173 --> 00:30:28,174
[gasping]

654
00:30:28,217 --> 00:30:29,697
Ohh.

655
00:30:29,740 --> 00:30:33,701
♪♪

656
00:30:34,963 --> 00:30:39,576
[all moaning]

657
00:30:43,929 --> 00:30:46,235
Oh, for heaven's sake.

658
00:30:46,279 --> 00:30:50,239
♪♪

659
00:30:51,588 --> 00:30:53,503
We must bury them all.

660
00:30:53,547 --> 00:30:57,856
♪♪

661
00:31:03,731 --> 00:31:07,866
[animals making noises]

662
00:31:09,519 --> 00:31:11,086
Compatriots.

663
00:31:11,130 --> 00:31:12,958
Over here!

664
00:31:13,001 --> 00:31:16,875
♪♪

665
00:31:19,312 --> 00:31:20,704
We must work quickly.

666
00:31:20,748 --> 00:31:21,923
Tell Pincher to meet me in the

667
00:31:21,967 --> 00:31:22,793
harness room.

668
00:31:22,837 --> 00:31:24,143
Aye.

669
00:31:24,186 --> 00:31:26,275
This might be a problem.

670
00:31:26,319 --> 00:31:30,540
[puppies squeaking]

671
00:31:30,584 --> 00:31:34,240
♪♪

672
00:31:34,283 --> 00:31:35,937
Hm?

673
00:31:35,981 --> 00:31:37,547
Hmm.

674
00:31:37,591 --> 00:31:39,636
[puppies squeaking]

675
00:31:39,680 --> 00:31:41,377
These are Old Major's

676
00:31:41,421 --> 00:31:43,379
thoughts, the principals of

677
00:31:43,423 --> 00:31:44,554
Animalism.

678
00:31:44,598 --> 00:31:47,166
We must always remember what he

679
00:31:47,209 --> 00:31:48,167
taught us.

680
00:31:48,210 --> 00:31:49,995
[Old Major] What is important

681
00:31:50,038 --> 00:31:52,345
is that we must never come

682
00:31:52,388 --> 00:31:55,565
to resemble man in any way.

683
00:31:55,609 --> 00:31:58,220
One: whatever goes upon two

684
00:31:58,264 --> 00:32:00,962
legs is an enemy.

685
00:32:01,006 --> 00:32:03,573
Two: whatever goes upon four

686
00:32:03,617 --> 00:32:07,621
legs or has wings is a friend.

687
00:32:07,664 --> 00:32:11,364
[Old Major] After all, we are

688
00:32:11,407 --> 00:32:12,626
animals.

689
00:32:12,669 --> 00:32:15,759
Three: no animals shall wear

690
00:32:15,803 --> 00:32:17,457
clothes.

691
00:32:17,500 --> 00:32:21,591
Four: no animals shall sleep in

692
00:32:21,635 --> 00:32:22,505
a bed.

693
00:32:22,549 --> 00:32:24,333
[Old Major] We can no longer

694
00:32:24,377 --> 00:32:26,074
stoop to his level.

695
00:32:26,118 --> 00:32:29,556
Five: no animal shall drink

696
00:32:29,599 --> 00:32:30,731
alcohol.

697
00:32:30,774 --> 00:32:32,037
[Old Major] Or engage in

698
00:32:32,080 --> 00:32:32,951
trade.

699
00:32:32,994 --> 00:32:36,693
Six: no animal shall kill any

700
00:32:36,737 --> 00:32:38,391
other animal.

701
00:32:38,434 --> 00:32:39,261
[Old Major] Fighting each

702
00:32:39,305 --> 00:32:42,090
other is the nature of man.

703
00:32:42,134 --> 00:32:44,397
Ah, Pincher, sit down.

704
00:32:44,440 --> 00:32:47,617
And most importantly, seven:

705
00:32:47,661 --> 00:32:48,923
[Old Major] Amongst us

706
00:32:48,967 --> 00:32:51,665
animals, there must be unity

707
00:32:51,708 --> 00:32:54,015
and comradeship.

708
00:32:54,059 --> 00:32:54,885
[Old Major and Snowball] All

709
00:32:54,929 --> 00:32:57,540
animals are equal.

710
00:32:57,584 --> 00:33:01,936
[all] Hurrah!

711
00:33:02,893 --> 00:33:05,026
I swear on the sacred memory

712
00:33:05,070 --> 00:33:06,636
of Old Major...

713
00:33:06,680 --> 00:33:09,204
To serve Napoleon before all

714
00:33:09,248 --> 00:33:10,118
others.

715
00:33:10,162 --> 00:33:12,077
To serve Napoleon before all

716
00:33:12,120 --> 00:33:13,600
others.

717
00:33:13,643 --> 00:33:16,255
Rise up, Pincher, and take

718
00:33:16,298 --> 00:33:18,039
your position as leader of the

719
00:33:18,083 --> 00:33:19,345
Animal Guard.

720
00:33:19,388 --> 00:33:22,348
♪♪

721
00:33:22,391 --> 00:33:25,003
Bring in the other dogs.

722
00:33:25,046 --> 00:33:26,526
This is the doctrine of Old

723
00:33:26,569 --> 00:33:27,396
Major.

724
00:33:27,440 --> 00:33:29,529
And it is our duty to follow

725
00:33:29,572 --> 00:33:31,879
each and every commandment.

726
00:33:31,922 --> 00:33:32,706
[all] Hurrah.

727
00:33:32,749 --> 00:33:35,404
Animals, animals, we have

728
00:33:35,448 --> 00:33:36,362
work to do.

729
00:33:36,405 --> 00:33:38,581
There's been enough discussion.

730
00:33:38,625 --> 00:33:40,409
We have a harvest to bring in.

731
00:33:40,453 --> 00:33:42,020
And let us make it a point of

732
00:33:42,063 --> 00:33:43,847
honor to do it quicker than

733
00:33:43,891 --> 00:33:45,197
humankind.

734
00:33:45,240 --> 00:33:46,546
Now, line up to receive your

735
00:33:46,589 --> 00:33:47,634
instructions.

736
00:33:47,677 --> 00:33:51,594
♪♪

737
00:34:05,695 --> 00:34:06,740
Left a bit.

738
00:34:06,783 --> 00:34:08,307
Straight ahead now.

739
00:34:08,350 --> 00:34:10,135
Oh-- right a bit.

740
00:34:10,178 --> 00:34:11,049
Oooh.

741
00:34:11,092 --> 00:34:12,398
Oh!

742
00:34:12,441 --> 00:34:14,008
This is harder than it looks.

743
00:34:14,052 --> 00:34:18,317
♪♪

744
00:34:21,146 --> 00:34:24,975
I must use all my strength.

745
00:34:25,019 --> 00:34:27,674
♪♪

746
00:34:27,717 --> 00:34:29,284
We all worked together in the

747
00:34:29,328 --> 00:34:31,721
fields, and we were happy.

748
00:34:31,765 --> 00:34:35,899
♪♪

749
00:34:45,822 --> 00:34:48,651
The pigs stayed inside the barn

750
00:34:48,695 --> 00:34:50,088
and counted the hay.

751
00:34:50,131 --> 00:34:52,525
Only twenty-five bales of hay

752
00:34:52,568 --> 00:34:55,136
today.

753
00:34:55,180 --> 00:34:58,270
We need more effort.

754
00:34:58,313 --> 00:34:59,575
I...

755
00:34:59,619 --> 00:35:02,622
I can work harder.

756
00:35:02,665 --> 00:35:03,666
[grunting]

757
00:35:03,710 --> 00:35:07,279
♪♪

758
00:35:07,322 --> 00:35:09,237
[bleating]

759
00:35:09,281 --> 00:35:12,110
[squeaking]

760
00:35:12,153 --> 00:35:16,288
♪♪

761
00:35:27,342 --> 00:35:29,388
While Snowball worked towards

762
00:35:29,431 --> 00:35:33,783
Old Major's ideals, Napoleon

763
00:35:33,827 --> 00:35:35,481
made different plans.

764
00:35:35,524 --> 00:35:37,352
And are the puppies weaned

765
00:35:37,396 --> 00:35:38,353
yet?

766
00:35:38,397 --> 00:35:39,311
Nearly.

767
00:35:39,354 --> 00:35:40,834
Well, we have milk to feed

768
00:35:40,877 --> 00:35:41,661
them.

769
00:35:41,704 --> 00:35:43,053
Take them away.

770
00:35:43,097 --> 00:35:45,534
Give her some explanation.

771
00:35:45,578 --> 00:35:46,666
Where is Boxer?

772
00:35:46,709 --> 00:35:47,797
Animals!

773
00:35:47,841 --> 00:35:49,582
We are now ready to raise our

774
00:35:49,625 --> 00:35:52,585
flag of freedom.

775
00:35:52,628 --> 00:35:54,326
Well done, Boxer.

776
00:35:54,369 --> 00:35:59,026
I give you the hoof and horn.

777
00:35:59,069 --> 00:36:03,248
♪♪

778
00:36:11,386 --> 00:36:13,171
[engine shutting off]

779
00:36:13,214 --> 00:36:17,262
♪♪

780
00:36:26,271 --> 00:36:27,881
[snoring]

781
00:36:27,924 --> 00:36:29,622
[door opening]

782
00:36:29,665 --> 00:36:33,974
♪♪

783
00:36:34,017 --> 00:36:36,281
There now, I told you we'd

784
00:36:36,324 --> 00:36:37,325
find him with his neck in a

785
00:36:37,369 --> 00:36:38,544
bottle.

786
00:36:38,587 --> 00:36:39,545
[glasses rattling]

787
00:36:39,588 --> 00:36:40,763
Mm?

788
00:36:49,294 --> 00:36:51,078
All over in two weeks, I think

789
00:36:51,121 --> 00:36:53,254
you said two months ago.

790
00:36:53,298 --> 00:36:54,429
This is what happens when a

791
00:36:54,473 --> 00:36:55,561
weak man is allowed to run a

792
00:36:55,604 --> 00:36:56,562
farm.

793
00:36:56,605 --> 00:36:57,606
On my farm, there are no weak

794
00:36:57,650 --> 00:36:58,433
men.

795
00:36:58,477 --> 00:36:59,695
Obviously the animals are

796
00:36:59,739 --> 00:37:00,653
managing better than we

797
00:37:00,696 --> 00:37:02,132
expected.

798
00:37:02,176 --> 00:37:03,221
We'll have to do something.

799
00:37:03,264 --> 00:37:05,092
I'll do something.

800
00:37:05,135 --> 00:37:07,399
I'll wring his drunken throat.

801
00:37:07,442 --> 00:37:08,704
We need information on what's

802
00:37:08,748 --> 00:37:10,140
going on.

803
00:37:10,184 --> 00:37:12,360
Why don't you send in a spy?

804
00:37:12,404 --> 00:37:14,232
How can we send--

805
00:37:16,625 --> 00:37:18,061
No.

806
00:37:20,325 --> 00:37:22,240
But we could listen in.

807
00:37:22,283 --> 00:37:26,287
[whispering, creaking]

808
00:37:31,510 --> 00:37:33,555
Now, don't make any noise.

809
00:37:33,599 --> 00:37:34,948
♪♪

810
00:37:34,991 --> 00:37:36,558
Is it in?

811
00:37:36,602 --> 00:37:40,606
♪♪

812
00:37:44,653 --> 00:37:46,133
[mumbling]

813
00:37:46,176 --> 00:37:47,917
Come on-- oh-- come on.

814
00:37:47,961 --> 00:37:52,139
♪♪

815
00:37:53,967 --> 00:37:55,011
[radio humming]

816
00:37:55,055 --> 00:37:59,320
[pigs oinking]

817
00:38:01,061 --> 00:38:02,671
So, from the beginning.

818
00:38:02,715 --> 00:38:06,545
A-G-B-C--

819
00:38:06,588 --> 00:38:07,676
No, no, no.

820
00:38:07,720 --> 00:38:08,677
All right, we'll leave that for

821
00:38:08,721 --> 00:38:09,548
now and go back to our

822
00:38:09,591 --> 00:38:11,201
discussion on animalism.

823
00:38:11,245 --> 00:38:13,203
I first started to suspect

824
00:38:13,247 --> 00:38:16,381
that all was not right when my

825
00:38:16,424 --> 00:38:19,384
puppies were taken.

826
00:38:19,427 --> 00:38:22,300
♪♪

827
00:38:22,343 --> 00:38:24,171
Do you understand four legs

828
00:38:24,214 --> 00:38:25,433
good, two legs bad?

829
00:38:25,477 --> 00:38:26,434
[students] Yes!

830
00:38:26,478 --> 00:38:28,828
That's animalism.

831
00:38:28,871 --> 00:38:29,785
[gasping]

832
00:38:29,829 --> 00:38:31,700
Napoleon, I want to see my--

833
00:38:31,744 --> 00:38:32,962
No, Jessie, you can't see

834
00:38:33,006 --> 00:38:33,920
your puppies.

835
00:38:33,963 --> 00:38:34,877
But they're my babies.

836
00:38:34,921 --> 00:38:37,315
If you were thinking clearly,

837
00:38:37,358 --> 00:38:38,925
then you would be pleased at

838
00:38:38,968 --> 00:38:40,796
the special education that we're

839
00:38:40,840 --> 00:38:42,798
going to give them.

840
00:38:42,842 --> 00:38:44,191
You surely don't want to

841
00:38:44,234 --> 00:38:47,586
disadvantage your own puppies,

842
00:38:47,629 --> 00:38:48,848
do you?

843
00:38:48,891 --> 00:38:49,675
No.

844
00:38:49,718 --> 00:38:50,502
Good.

845
00:38:50,545 --> 00:38:51,372
No, I don't.

846
00:38:51,416 --> 00:38:53,722
Well, off you go, then.

847
00:38:53,766 --> 00:38:55,550
They still need their mother.

848
00:38:55,594 --> 00:38:58,640
[Squealer sighing]

849
00:38:58,684 --> 00:39:00,294
Her sadness will spread to

850
00:39:00,338 --> 00:39:01,121
the other animals.

851
00:39:01,164 --> 00:39:02,427
Hmmm.

852
00:39:02,470 --> 00:39:04,820
Not if we distract them.

853
00:39:04,864 --> 00:39:06,387
Yes.

854
00:39:06,431 --> 00:39:08,911
[wagon squeaking]

855
00:39:08,955 --> 00:39:11,131
Education is knowledge.

856
00:39:11,174 --> 00:39:12,741
And knowledge is power.

857
00:39:12,785 --> 00:39:14,787
Well, the knowledge I'd like

858
00:39:14,830 --> 00:39:16,266
is, who keeps stealing the

859
00:39:16,310 --> 00:39:17,442
milk and apples?

860
00:39:17,485 --> 00:39:19,400
[animals agreeing]

861
00:39:19,444 --> 00:39:21,446
Share and share alike,

862
00:39:21,489 --> 00:39:23,448
isn't that animalism?

863
00:39:23,491 --> 00:39:25,275
Well, where's our share?

864
00:39:25,319 --> 00:39:27,234
Animals, please.

865
00:39:27,277 --> 00:39:29,584
Who has the milk and apples?

866
00:39:29,628 --> 00:39:31,020
[all] Who has the milk and

867
00:39:31,064 --> 00:39:31,891
apples?

868
00:39:31,934 --> 00:39:34,023
Who has the milk and apples?

869
00:39:34,067 --> 00:39:36,199
Who has the milk and apples?

870
00:39:36,243 --> 00:39:37,375
Who has the milk and apples?

871
00:39:37,418 --> 00:39:40,160
We pigs have them!

872
00:39:40,203 --> 00:39:42,249
[animals gasping]

873
00:39:42,292 --> 00:39:44,599
Ohhh.

874
00:39:44,643 --> 00:39:45,992
[clicking]

875
00:39:46,035 --> 00:39:48,429
[TV playing]

876
00:39:48,473 --> 00:39:50,344
Hmm.

877
00:39:50,388 --> 00:39:53,216
[TV program continuing]

878
00:39:53,260 --> 00:39:54,609
Ohh.

879
00:39:54,653 --> 00:39:58,657
[TV program continuing]

880
00:40:04,750 --> 00:40:06,404
We'll let them calm down.

881
00:40:06,447 --> 00:40:10,582
Then Squealer can explain.

882
00:40:10,625 --> 00:40:13,019
Thank you.

883
00:40:13,062 --> 00:40:14,107
Ohh.

884
00:40:14,150 --> 00:40:15,935
[TV] Back in the farm yard,

885
00:40:15,978 --> 00:40:17,197
it's lunchtime for the

886
00:40:17,240 --> 00:40:18,503
chickens.

887
00:40:18,546 --> 00:40:20,156
Chickens are also one of God's

888
00:40:20,200 --> 00:40:22,115
wonders on the farm.

889
00:40:22,158 --> 00:40:23,725
This mother hen is showing her

890
00:40:23,769 --> 00:40:25,205
young chicks how to scratch the

891
00:40:25,248 --> 00:40:27,599
ground and look for grain.

892
00:40:27,642 --> 00:40:29,470
God has given them a sharp bill,

893
00:40:29,514 --> 00:40:30,776
so they will have no trouble

894
00:40:30,819 --> 00:40:32,734
picking up the bits of food.

895
00:40:32,778 --> 00:40:35,824
♪♪

896
00:40:35,868 --> 00:40:37,696
All of the farm animals need

897
00:40:37,739 --> 00:40:38,523
lots of water.

898
00:40:38,566 --> 00:40:40,089
Well, of course we do.

899
00:40:40,133 --> 00:40:41,439
♪♪

900
00:40:41,482 --> 00:40:42,265
[TV switching off]

901
00:40:42,309 --> 00:40:43,266
[animals] Aww.

902
00:40:43,310 --> 00:40:45,486
Animals, Napoleon has

903
00:40:45,530 --> 00:40:47,357
arranged to have this television

904
00:40:47,401 --> 00:40:49,882
here for your enjoyment and

905
00:40:49,925 --> 00:40:51,318
relaxation.

906
00:40:51,361 --> 00:40:54,277
This, my friends, is animalism

907
00:40:54,321 --> 00:40:56,105
in practice.

908
00:40:56,149 --> 00:40:59,413
But it is also animalism for us

909
00:40:59,457 --> 00:41:01,328
pigs to have the milk and

910
00:41:01,371 --> 00:41:02,895
apples.

911
00:41:02,938 --> 00:41:04,200
Oh, I'm off.

912
00:41:04,244 --> 00:41:06,855
Where's he off to?

913
00:41:06,899 --> 00:41:09,118
That doesn't sound fair to

914
00:41:09,162 --> 00:41:11,512
me.

915
00:41:11,556 --> 00:41:13,514
I love milk and apples.

916
00:41:13,558 --> 00:41:15,821
Well, we all do.

917
00:41:15,864 --> 00:41:17,736
♪♪

918
00:41:17,779 --> 00:41:19,651
Mind you, Napoleon's always

919
00:41:19,694 --> 00:41:21,261
right.

920
00:41:21,304 --> 00:41:23,263
I'll talk to Jessie, she'll

921
00:41:23,306 --> 00:41:26,222
explain.

922
00:41:26,266 --> 00:41:28,094
Milk and apples feed the

923
00:41:28,137 --> 00:41:30,705
brain, and if our brains are not

924
00:41:30,749 --> 00:41:34,492
fed, then Jones would come back.

925
00:41:34,535 --> 00:41:37,407
Do any of you want to see Jones

926
00:41:37,451 --> 00:41:38,234
back?

927
00:41:38,278 --> 00:41:40,585
[all] No!

928
00:41:40,628 --> 00:41:42,848
Good.

929
00:41:42,891 --> 00:41:45,415
Then for all our sakes we will

930
00:41:45,459 --> 00:41:48,288
continue to drink the milk and

931
00:41:48,331 --> 00:41:49,463
eat the apples.

932
00:41:49,507 --> 00:41:51,291
[all] Yay!

933
00:41:51,334 --> 00:41:52,292
[TV clicking on]

934
00:41:52,335 --> 00:41:53,119
[TV] It takes the greasiness

935
00:41:53,162 --> 00:41:54,381
out of dishwashing.

936
00:41:54,424 --> 00:41:56,252
You see no grease, you smell no

937
00:41:56,296 --> 00:41:58,559
grease, you feel no grease

938
00:41:58,603 --> 00:42:00,169
with Joy.

939
00:42:00,213 --> 00:42:01,214
They won't let me see my

940
00:42:01,257 --> 00:42:02,694
puppies.

941
00:42:02,737 --> 00:42:04,478
Where are they?

942
00:42:04,522 --> 00:42:05,871
I don't know.

943
00:42:05,914 --> 00:42:08,047
♪♪

944
00:42:08,090 --> 00:42:10,702
Boxer, the pigs always tell us

945
00:42:10,745 --> 00:42:13,487
what to do, what to think.

946
00:42:13,531 --> 00:42:15,533
We must have leaders.

947
00:42:15,576 --> 00:42:17,578
But what if they're wrong?

948
00:42:17,622 --> 00:42:20,146
Napoleon's never wrong.

949
00:42:20,189 --> 00:42:21,930
Dear Boxer.

950
00:42:21,974 --> 00:42:24,890
He totally believed in Napoleon.

951
00:42:24,933 --> 00:42:27,588
He just wanted to do right.

952
00:42:27,632 --> 00:42:29,503
[animal noises over radio]

953
00:42:29,547 --> 00:42:30,809
What's this rubbish?

954
00:42:30,852 --> 00:42:32,593
It's not rubbish.

955
00:42:32,637 --> 00:42:34,029
I've heard my animals sound like

956
00:42:34,073 --> 00:42:34,856
that.

957
00:42:34,900 --> 00:42:35,944
There's a pattern to it.

958
00:42:35,988 --> 00:42:39,165
Like, like they're singing.

959
00:42:39,208 --> 00:42:40,253
Listen!

960
00:42:40,296 --> 00:42:42,560
Yes, I've heard that sound.

961
00:42:42,603 --> 00:42:43,996
It's a signal.

962
00:42:44,039 --> 00:42:47,782
A code... something.

963
00:42:47,826 --> 00:42:49,262
And it's spreading.

964
00:42:49,305 --> 00:42:51,612
[sheep bleating]

965
00:42:51,656 --> 00:42:53,092
[sheep] Four legs good,

966
00:42:53,135 --> 00:42:56,356
two legs bad.

967
00:42:56,399 --> 00:42:59,751
We invade.

968
00:42:59,794 --> 00:43:01,753
This is a nightmare.

969
00:43:01,796 --> 00:43:04,364
♪♪

970
00:43:04,407 --> 00:43:05,583
It will only be a matter of

971
00:43:05,626 --> 00:43:08,411
time before the humans invade.

972
00:43:08,455 --> 00:43:09,891
You think so?

973
00:43:09,935 --> 00:43:10,718
Yes.

974
00:43:10,762 --> 00:43:11,632
What will we do?

975
00:43:11,676 --> 00:43:14,200
Defend ourselves, of course.

976
00:43:14,243 --> 00:43:16,332
This is my plan.

977
00:43:16,376 --> 00:43:20,641
♪♪

978
00:43:26,604 --> 00:43:29,128
Ah, it's as I thought.

979
00:43:29,171 --> 00:43:30,303
They're approaching from the top

980
00:43:30,346 --> 00:43:31,913
field.

981
00:43:31,957 --> 00:43:33,001
Send the signal.

982
00:43:33,045 --> 00:43:33,915
What if they change

983
00:43:33,959 --> 00:43:34,829
direction?

984
00:43:34,873 --> 00:43:36,352
Then we'll make another plan.

985
00:43:36,396 --> 00:43:37,702
[Napoleon groaning]

986
00:43:37,745 --> 00:43:39,878
Are all the animals in place?

987
00:43:39,921 --> 00:43:41,575
They're in place.

988
00:43:41,619 --> 00:43:43,055
This isn't going to work.

989
00:43:43,098 --> 00:43:45,666
Flying party has taken off.

990
00:43:45,710 --> 00:43:48,016
Jessie's marshalling the sheep.

991
00:43:48,060 --> 00:43:48,974
Good.

992
00:43:49,017 --> 00:43:53,239
[men shouting]

993
00:44:04,337 --> 00:44:08,428
[men yelling]

994
00:44:13,302 --> 00:44:17,480
[overlapping chatter]

995
00:44:19,961 --> 00:44:22,572
[guns firing]

996
00:44:22,616 --> 00:44:24,226
[bird cawing]

997
00:44:24,270 --> 00:44:25,706
[guns firing]

998
00:44:25,750 --> 00:44:27,752
Give me that!

999
00:44:27,795 --> 00:44:28,622
Let's go!

1000
00:44:28,666 --> 00:44:32,800
[shouting]

1001
00:44:39,981 --> 00:44:42,070
♪♪

1002
00:44:42,114 --> 00:44:43,681
As long as we stay up here,

1003
00:44:43,724 --> 00:44:44,682
we'll be safe.

1004
00:44:44,725 --> 00:44:46,727
Let Snowball lead the charge.

1005
00:44:46,771 --> 00:44:48,947
[distant shouting]

1006
00:44:49,817 --> 00:44:50,644
Get them!

1007
00:44:50,688 --> 00:44:52,037
[sheep bleating]

1008
00:44:52,080 --> 00:44:55,823
[men shouting]

1009
00:44:55,867 --> 00:44:57,390
[bleating]

1010
00:44:57,433 --> 00:45:01,699
[men shouting]

1011
00:45:04,963 --> 00:45:09,054
[bleating]

1012
00:45:09,097 --> 00:45:13,536
[men shouting]

1013
00:45:17,671 --> 00:45:21,806
♪♪

1014
00:45:28,551 --> 00:45:29,335
Shhh.

1015
00:45:29,378 --> 00:45:30,162
What was that?

1016
00:45:30,205 --> 00:45:32,425
[rattling]

1017
00:45:32,468 --> 00:45:36,559
♪♪

1018
00:45:40,433 --> 00:45:41,956
Charge, charge!

1019
00:45:42,000 --> 00:45:44,611
[pigs squealing, men shouting]

1020
00:45:46,134 --> 00:45:50,225
[dogs barking]

1021
00:45:50,269 --> 00:45:52,662
[men shouting]

1022
00:45:52,706 --> 00:45:53,751
Back to the gates, back to

1023
00:45:53,794 --> 00:45:54,795
the gates!

1024
00:45:54,839 --> 00:45:59,191
[animals making noises]

1025
00:46:01,367 --> 00:46:02,760
[horses neighing]

1026
00:46:02,803 --> 00:46:06,894
[animals making noises]

1027
00:46:10,202 --> 00:46:11,899
[man screaming]

1028
00:46:11,943 --> 00:46:16,686
[men shouting]

1029
00:46:16,730 --> 00:46:18,558
[guns firing]

1030
00:46:18,601 --> 00:46:21,082
[men shouting]

1031
00:46:21,126 --> 00:46:24,869
[mice squeaking]

1032
00:46:24,912 --> 00:46:28,916
[screaming]

1033
00:46:30,570 --> 00:46:32,050
Shoot now, shoot!

1034
00:46:32,093 --> 00:46:34,443
[men shouting]

1035
00:46:34,487 --> 00:46:35,270
[gun firing]

1036
00:46:35,314 --> 00:46:37,142
[pig squealing]

1037
00:46:37,185 --> 00:46:41,015
[animals making noises]

1038
00:46:41,059 --> 00:46:45,324
[men shouting]

1039
00:46:46,760 --> 00:46:47,979
Let's get out of here!

1040
00:46:48,022 --> 00:46:49,023
Jessie, get off!

1041
00:46:49,067 --> 00:46:49,850
Come on!

1042
00:46:49,894 --> 00:46:51,765
[neighing]

1043
00:46:51,809 --> 00:46:53,767
[screaming]

1044
00:46:53,811 --> 00:46:55,638
[gasping, grunting]

1045
00:46:55,682 --> 00:46:57,162
[dogs barking]

1046
00:46:57,205 --> 00:46:58,554
Let's get out of here!

1047
00:46:58,598 --> 00:46:59,599
Come on!

1048
00:46:59,642 --> 00:47:03,168
[men shouting]

1049
00:47:03,211 --> 00:47:04,734
Move!

1050
00:47:04,778 --> 00:47:09,087
[men shouting]

1051
00:47:11,263 --> 00:47:12,046
Let me through.

1052
00:47:12,090 --> 00:47:13,831
Let me through.

1053
00:47:13,874 --> 00:47:14,832
Victory!

1054
00:47:14,875 --> 00:47:16,921
Glorious victory is ours.

1055
00:47:16,964 --> 00:47:21,055
♪♪

1056
00:47:28,454 --> 00:47:32,197
Well, if we can't beat them,

1057
00:47:32,240 --> 00:47:33,938
we might have to join them.

1058
00:47:33,981 --> 00:47:37,898
♪♪

1059
00:47:37,942 --> 00:47:40,118
Is he breathing?

1060
00:47:40,161 --> 00:47:41,771
I've killed him.

1061
00:47:41,815 --> 00:47:43,556
This is war.

1062
00:47:43,599 --> 00:47:45,427
The only good human is a dead

1063
00:47:45,471 --> 00:47:46,646
one.

1064
00:47:46,689 --> 00:47:48,866
I've no wish to take life,

1065
00:47:48,909 --> 00:47:50,563
not even human life.

1066
00:47:50,606 --> 00:47:51,607
But he's all right.

1067
00:47:51,651 --> 00:47:53,479
Look, he's moving.

1068
00:47:53,522 --> 00:47:56,569
[man groaning]

1069
00:47:56,612 --> 00:48:00,181
[dog sniffing]

1070
00:48:00,225 --> 00:48:01,748
Animals.

1071
00:48:01,791 --> 00:48:04,882
[gasping]

1072
00:48:04,925 --> 00:48:07,362
[chickens clucking]

1073
00:48:07,406 --> 00:48:09,277
You were so brave today.

1074
00:48:09,321 --> 00:48:10,278
Yes, he was the bravest of us

1075
00:48:10,322 --> 00:48:11,192
all.

1076
00:48:11,236 --> 00:48:13,542
He's an Animal Hero first class.

1077
00:48:13,586 --> 00:48:14,848
No--

1078
00:48:14,892 --> 00:48:16,502
There was no one braver than

1079
00:48:16,545 --> 00:48:17,720
Snowball.

1080
00:48:17,764 --> 00:48:19,635
[sheep] Snowball, Snowball,

1081
00:48:19,679 --> 00:48:20,941
Snowball.

1082
00:48:20,985 --> 00:48:23,117
[all] Snowball, Snowball,

1083
00:48:23,161 --> 00:48:24,075
Snowball.

1084
00:48:24,118 --> 00:48:26,207
My friends, we are all

1085
00:48:26,251 --> 00:48:28,644
heroes, and we will celebrate

1086
00:48:28,688 --> 00:48:31,517
this decisive day every October

1087
00:48:31,560 --> 00:48:33,693
with a march past our glorious

1088
00:48:33,736 --> 00:48:38,654
flag and the firing of this gun.

1089
00:48:38,698 --> 00:48:42,136
Our farm is now truly

1090
00:48:42,180 --> 00:48:44,399
Animal Farm.

1091
00:48:44,443 --> 00:48:48,577
Napoleon, Napoleon, Napoleon!

1092
00:48:48,621 --> 00:48:50,797
[sheep] Napoleon, Napoleon,

1093
00:48:50,840 --> 00:48:52,059
Napoleon.

1094
00:48:52,103 --> 00:48:55,758
Napoleon, Napoleon, Napoleon.

1095
00:48:55,802 --> 00:48:58,196
Napoleon, huh!

1096
00:49:10,251 --> 00:49:12,253
Snowball continued to try to

1097
00:49:12,297 --> 00:49:14,125
improve our lives.

1098
00:49:14,168 --> 00:49:15,561
And soon came up with a new

1099
00:49:15,604 --> 00:49:18,390
scheme.

1100
00:49:18,433 --> 00:49:20,696
We were called to a meeting.

1101
00:49:20,740 --> 00:49:22,742
My friends, surely you can

1102
00:49:22,785 --> 00:49:24,483
see that Snowball's idea for a

1103
00:49:24,526 --> 00:49:25,353
windmill is a waste of our

1104
00:49:25,397 --> 00:49:26,180
labors.

1105
00:49:26,224 --> 00:49:27,007
Yeah.

1106
00:49:27,051 --> 00:49:28,182
It's not a waste.

1107
00:49:28,226 --> 00:49:29,531
Once built, it will ease our

1108
00:49:29,575 --> 00:49:30,358
labors.

1109
00:49:30,402 --> 00:49:31,272
Yeah.

1110
00:49:31,316 --> 00:49:32,708
Our efforts must be directed

1111
00:49:32,752 --> 00:49:34,580
at feeding ourselves, arming

1112
00:49:34,623 --> 00:49:36,016
ourselves, barricading our

1113
00:49:36,060 --> 00:49:38,410
borders and defending animalism.

1114
00:49:38,453 --> 00:49:39,237
Yeah.

1115
00:49:39,280 --> 00:49:40,281
No, no, no.

1116
00:49:40,325 --> 00:49:42,196
For animalism to prosper, we

1117
00:49:42,240 --> 00:49:43,850
must convert all the animals on

1118
00:49:43,893 --> 00:49:45,373
all the farms.

1119
00:49:45,417 --> 00:49:47,201
We must send our pigeons out to

1120
00:49:47,245 --> 00:49:48,159
spread the message of

1121
00:49:48,202 --> 00:49:49,290
revolution.

1122
00:49:49,334 --> 00:49:50,813
Yeah.

1123
00:49:50,857 --> 00:49:53,033
We will vote on it.

1124
00:49:53,077 --> 00:49:54,121
Yeah.

1125
00:49:54,165 --> 00:49:55,601
All those in favor of

1126
00:49:55,644 --> 00:49:56,950
Napoleon.

1127
00:49:56,994 --> 00:49:59,039
Yeah.

1128
00:49:59,083 --> 00:50:02,129
And all those in favor of

1129
00:50:02,173 --> 00:50:04,610
Snowball.

1130
00:50:04,653 --> 00:50:06,525
Yeah.

1131
00:50:06,568 --> 00:50:07,961
Animals, think of the

1132
00:50:08,005 --> 00:50:09,528
benefits of a windmill.

1133
00:50:09,571 --> 00:50:11,225
Yes, it will be hard work to

1134
00:50:11,269 --> 00:50:13,445
build, but once it's built it

1135
00:50:13,488 --> 00:50:15,229
could save us so much labor that

1136
00:50:15,273 --> 00:50:16,448
we may have to work only

1137
00:50:16,491 --> 00:50:18,015
three days a week.

1138
00:50:18,058 --> 00:50:21,409
Now, all those in favor.

1139
00:50:21,453 --> 00:50:25,065
Yeah.

1140
00:50:25,109 --> 00:50:27,807
You pig.

1141
00:50:27,850 --> 00:50:29,983
Snowball.

1142
00:50:30,027 --> 00:50:30,984
[gasping]

1143
00:50:31,028 --> 00:50:32,072
[puppies yapping]

1144
00:50:32,116 --> 00:50:33,160
[gasping]

1145
00:50:33,204 --> 00:50:34,248
Puppies?

1146
00:50:34,292 --> 00:50:36,816
[puppies snarling]

1147
00:50:36,859 --> 00:50:38,209
Puppies!

1148
00:50:38,252 --> 00:50:39,427
Puppies, leave him, it's

1149
00:50:39,471 --> 00:50:40,428
Snowball!

1150
00:50:40,472 --> 00:50:41,908
[puppies barking]

1151
00:50:41,951 --> 00:50:43,475
♪♪

1152
00:50:43,518 --> 00:50:44,867
Leave him!

1153
00:50:44,911 --> 00:50:45,912
Puppies!

1154
00:50:45,955 --> 00:50:47,957
[panting]

1155
00:50:48,001 --> 00:50:52,223
[puppies barking]

1156
00:50:57,489 --> 00:50:59,708
My puppies had become Napoleon's

1157
00:50:59,752 --> 00:51:01,797
servants.

1158
00:51:01,841 --> 00:51:04,104
Snowball was banished and

1159
00:51:04,148 --> 00:51:05,366
Napoleon took control.

1160
00:51:05,410 --> 00:51:06,498
That's Old Major's place.

1161
00:51:06,541 --> 00:51:07,325
Friends.

1162
00:51:07,368 --> 00:51:08,978
What's he doing up there?

1163
00:51:09,022 --> 00:51:12,243
Snowball is a traitor and a

1164
00:51:12,286 --> 00:51:13,505
criminal.

1165
00:51:13,548 --> 00:51:15,376
But he was a brave fighter.

1166
00:51:15,420 --> 00:51:18,466
Bravery is not enough.

1167
00:51:18,510 --> 00:51:20,903
Loyalty is more important.

1168
00:51:20,947 --> 00:51:24,081
You see how clever Napoleon

1169
00:51:24,124 --> 00:51:27,562
has been, my friends.

1170
00:51:27,606 --> 00:51:29,651
Of course he's not against the

1171
00:51:29,695 --> 00:51:30,565
windmill.

1172
00:51:30,609 --> 00:51:34,700
In fact, it was his own idea.

1173
00:51:34,743 --> 00:51:36,789
He opposed it to flush out

1174
00:51:36,832 --> 00:51:40,097
Snowball for the traitor he is.

1175
00:51:40,140 --> 00:51:42,186
Tactics, friends.

1176
00:51:42,229 --> 00:51:43,317
There will be no more

1177
00:51:43,361 --> 00:51:44,144
meetings.

1178
00:51:44,188 --> 00:51:46,059
No more endless debates.

1179
00:51:46,103 --> 00:51:48,148
From now on a special committee

1180
00:51:48,192 --> 00:51:50,019
of pigs will decide all aspects

1181
00:51:50,063 --> 00:51:50,890
of the farm.

1182
00:51:50,933 --> 00:51:55,024
[overlapping disagreement]

1183
00:51:56,374 --> 00:52:00,117
[squealing]

1184
00:52:00,160 --> 00:52:03,511
Now, I will tell you of our

1185
00:52:03,555 --> 00:52:05,905
plan for the windmill.

1186
00:52:05,948 --> 00:52:09,474
♪♪

1187
00:52:09,517 --> 00:52:11,954
So began our toil.

1188
00:52:11,998 --> 00:52:16,089
♪♪

1189
00:52:18,657 --> 00:52:20,180
It was a slow, laborious

1190
00:52:20,224 --> 00:52:23,531
process, and we were watched at

1191
00:52:23,575 --> 00:52:26,230
all times.

1192
00:52:26,273 --> 00:52:28,493
It was Boxer's great strength

1193
00:52:28,536 --> 00:52:30,495
that really made the difference.

1194
00:52:30,538 --> 00:52:32,671
♪♪

1195
00:52:32,714 --> 00:52:34,803
But each and every one of us

1196
00:52:34,847 --> 00:52:36,153
played our part.

1197
00:52:36,196 --> 00:52:37,980
♪♪

1198
00:52:38,024 --> 00:52:40,896
And slowly, very slowly, the

1199
00:52:40,940 --> 00:52:43,290
windmill began to take shape.

1200
00:52:43,334 --> 00:52:47,338
♪♪

1201
00:52:54,562 --> 00:52:58,349
And at night we'd return home

1202
00:52:58,392 --> 00:53:01,395
weary...

1203
00:53:01,439 --> 00:53:02,701
and hungry.

1204
00:53:02,744 --> 00:53:06,705
♪♪

1205
00:53:18,847 --> 00:53:20,936
Nothing.

1206
00:53:20,980 --> 00:53:21,763
They must have found the

1207
00:53:21,807 --> 00:53:23,243
microphone.

1208
00:53:23,287 --> 00:53:24,288
But wait, listen.

1209
00:53:24,331 --> 00:53:26,899
...to build the windmill.

1210
00:53:26,942 --> 00:53:28,248
My friends...

1211
00:53:28,292 --> 00:53:29,858
They can talk.

1212
00:53:29,902 --> 00:53:30,685
...revolution continues.

1213
00:53:30,729 --> 00:53:35,212
Long live Animal Farm!

1214
00:53:35,255 --> 00:53:37,344
If they can talk,

1215
00:53:37,388 --> 00:53:39,085
they can trade.

1216
00:53:39,128 --> 00:53:40,782
You can't trade with animals.

1217
00:53:40,826 --> 00:53:42,001
Why not?

1218
00:53:42,044 --> 00:53:43,394
It's immoral.

1219
00:53:43,437 --> 00:53:44,482
It's business.

1220
00:53:44,525 --> 00:53:45,874
It's my farm.

1221
00:53:45,918 --> 00:53:47,311
That farm has been in his

1222
00:53:47,354 --> 00:53:48,921
family for generations.

1223
00:53:48,964 --> 00:53:50,531
Yes, and what's he done with

1224
00:53:50,575 --> 00:53:51,358
it?

1225
00:53:51,402 --> 00:53:53,795
Ruined it, that's what.

1226
00:53:53,839 --> 00:53:56,102
Congratulations, you've actually

1227
00:53:56,145 --> 00:53:57,538
managed to turn your father's

1228
00:53:57,582 --> 00:53:59,497
prosperous farm into a

1229
00:53:59,540 --> 00:54:01,325
debt-ridden, crumbling piece

1230
00:54:01,368 --> 00:54:02,848
of rubbish.

1231
00:54:02,891 --> 00:54:04,066
Very clever.

1232
00:54:04,110 --> 00:54:04,980
You can't talk to me like

1233
00:54:05,024 --> 00:54:05,807
that.

1234
00:54:05,851 --> 00:54:07,592
Yes, I can.

1235
00:54:07,635 --> 00:54:08,897
I can say something else as

1236
00:54:08,941 --> 00:54:10,377
well.

1237
00:54:10,421 --> 00:54:12,510
You're finished around here,

1238
00:54:12,553 --> 00:54:14,512
both of you, washed up, dead in

1239
00:54:14,555 --> 00:54:16,296
the water.

1240
00:54:16,340 --> 00:54:19,560
Are these words sinking in?

1241
00:54:19,604 --> 00:54:22,694
Yes, I think they are.

1242
00:54:22,737 --> 00:54:26,959
♪♪

1243
00:54:29,570 --> 00:54:32,094
That's strange.

1244
00:54:32,138 --> 00:54:33,705
There's someone in the house.

1245
00:54:33,748 --> 00:54:37,535
♪♪

1246
00:54:41,713 --> 00:54:43,889
This isn't right.

1247
00:54:43,932 --> 00:54:48,110
[pigs chuckling]

1248
00:54:51,200 --> 00:54:52,941
They're behaving like men.

1249
00:54:52,985 --> 00:54:57,032
[pigs chuckling]

1250
00:54:58,295 --> 00:55:02,168
[dog growling]

1251
00:55:04,039 --> 00:55:05,650
[Napoleon sneering]

1252
00:55:05,693 --> 00:55:08,740
[dogs barking]

1253
00:55:08,783 --> 00:55:10,263
Puppies, stop that.

1254
00:55:10,307 --> 00:55:11,351
Stop it, I'm your mother!

1255
00:55:11,395 --> 00:55:12,396
Now, stop it.

1256
00:55:12,439 --> 00:55:13,266
Stop it!

1257
00:55:13,310 --> 00:55:14,180
Puppies!

1258
00:55:14,223 --> 00:55:15,834
Off to bed with you.

1259
00:55:15,877 --> 00:55:18,489
[puppies barking]

1260
00:55:18,532 --> 00:55:20,186
What are you doing here?

1261
00:55:20,229 --> 00:55:22,319
This area is out of bounds.

1262
00:55:22,362 --> 00:55:23,842
Nothing.

1263
00:55:23,885 --> 00:55:25,496
I was, I was just walking and

1264
00:55:25,539 --> 00:55:27,411
then the dogs came at me.

1265
00:55:27,454 --> 00:55:28,542
Have you seen anything of

1266
00:55:28,586 --> 00:55:30,109
interest on your walk?

1267
00:55:30,152 --> 00:55:32,590
No.

1268
00:55:32,633 --> 00:55:33,982
Nothing.

1269
00:55:34,026 --> 00:55:35,680
Get back to the barn.

1270
00:55:35,723 --> 00:55:38,073
♪♪

1271
00:55:38,117 --> 00:55:40,554
Things were changing fast,

1272
00:55:40,598 --> 00:55:42,382
and at night we heard strange

1273
00:55:42,426 --> 00:55:45,342
noises as Squealer altered the

1274
00:55:45,385 --> 00:55:48,083
commandments.

1275
00:55:48,127 --> 00:55:53,393
With sheets.

1276
00:55:53,437 --> 00:55:56,614
[Squealer laughing]

1277
00:55:59,443 --> 00:56:03,534
♪♪

1278
00:56:10,062 --> 00:56:12,543
[barking]

1279
00:56:12,586 --> 00:56:16,764
♪♪

1280
00:56:16,808 --> 00:56:18,113
[engine shutting off]

1281
00:56:18,157 --> 00:56:22,030
♪♪

1282
00:56:27,384 --> 00:56:28,341
A very good day to you, Mr.,

1283
00:56:28,385 --> 00:56:29,168
er...

1284
00:56:29,211 --> 00:56:30,474
Napoleon.

1285
00:56:30,517 --> 00:56:32,780
Oh, Pilkington.

1286
00:56:32,824 --> 00:56:35,566
Very pleased to, uh...

1287
00:56:35,609 --> 00:56:36,871
Splendid.

1288
00:56:36,915 --> 00:56:37,742
Splendid.

1289
00:56:37,785 --> 00:56:39,265
We will go into the house.

1290
00:56:39,308 --> 00:56:40,658
Absolutely.

1291
00:56:40,701 --> 00:56:42,355
After you, dear boy.

1292
00:56:42,399 --> 00:56:43,704
Dear boy?

1293
00:56:43,748 --> 00:56:44,836
Dear boy?

1294
00:56:44,879 --> 00:56:49,057
[laughing]

1295
00:56:51,277 --> 00:56:53,105
Wonderful.

1296
00:56:53,148 --> 00:56:56,761
A porker with a sense of humor.

1297
00:56:56,804 --> 00:56:58,719
Old Major's words no longer

1298
00:56:58,763 --> 00:57:00,591
made any sense.

1299
00:57:00,634 --> 00:57:02,244
The pigs were now living in the

1300
00:57:02,288 --> 00:57:03,637
house.

1301
00:57:03,681 --> 00:57:07,293
Napoleon was rarely seen, but a

1302
00:57:07,336 --> 00:57:09,251
statue had been made in his

1303
00:57:09,295 --> 00:57:12,298
honor and placed near the barn.

1304
00:57:12,341 --> 00:57:14,126
Today marks the beginning of

1305
00:57:14,169 --> 00:57:16,563
a new direction for us.

1306
00:57:16,607 --> 00:57:18,826
Animal Farm cannot exist in

1307
00:57:18,870 --> 00:57:20,306
isolation.

1308
00:57:20,349 --> 00:57:22,743
To improve our quality of life,

1309
00:57:22,787 --> 00:57:25,093
to build the windmill,

1310
00:57:25,137 --> 00:57:27,661
to feed ourselves,

1311
00:57:27,705 --> 00:57:30,142
we need to trade.

1312
00:57:30,185 --> 00:57:31,796
Didn't Old Major say we must

1313
00:57:31,839 --> 00:57:33,537
never engage in trade?

1314
00:57:33,580 --> 00:57:35,234
It's always the same.

1315
00:57:35,277 --> 00:57:37,497
What goes around, comes around.

1316
00:57:37,541 --> 00:57:39,804
None of this need concern any

1317
00:57:39,847 --> 00:57:43,024
of you; as your leader,

1318
00:57:43,068 --> 00:57:45,070
I will shoulder the burden of

1319
00:57:45,113 --> 00:57:47,246
trade myself.

1320
00:57:47,289 --> 00:57:49,030
The pigs dedicated to his

1321
00:57:49,074 --> 00:57:51,859
memory the place where Old Major

1322
00:57:51,903 --> 00:57:53,339
had fallen.

1323
00:57:53,382 --> 00:57:56,124
Our revolution continues, and

1324
00:57:56,168 --> 00:57:58,431
all our actions will now be

1325
00:57:58,475 --> 00:58:01,129
looked upon by the founder of

1326
00:58:01,173 --> 00:58:03,175
our beliefs.

1327
00:58:03,218 --> 00:58:04,089
Pincher!

1328
00:58:04,132 --> 00:58:08,223
♪♪

1329
00:58:09,094 --> 00:58:13,228
[animals gasping]

1330
00:58:16,797 --> 00:58:19,060
Only criminals would fear Old

1331
00:58:19,104 --> 00:58:22,237
Major's presence.

1332
00:58:22,281 --> 00:58:24,979
Long live Animal Farm.

1333
00:58:25,023 --> 00:58:26,328
[sheep] Long live Animal

1334
00:58:26,372 --> 00:58:27,155
Farm.

1335
00:58:27,199 --> 00:58:29,462
Long live Animal Farm.

1336
00:58:29,506 --> 00:58:32,596
Long live Animal Farm.

1337
00:58:32,639 --> 00:58:33,640
[grunting]

1338
00:58:33,684 --> 00:58:36,600
Well, that's a tidy load of

1339
00:58:36,643 --> 00:58:38,123
hay, Mr. Napoleon.

1340
00:58:38,166 --> 00:58:39,211
Dear boy.

1341
00:58:39,254 --> 00:58:40,342
[chuckling]

1342
00:58:40,386 --> 00:58:41,387
You know...

1343
00:58:45,217 --> 00:58:46,871
this could prove to be a very

1344
00:58:46,914 --> 00:58:49,569
profitable arrangement between

1345
00:58:49,613 --> 00:58:51,266
ourselves, Mr. N.

1346
00:58:51,310 --> 00:58:53,225
Hmmm.

1347
00:58:53,268 --> 00:58:54,879
You know you can trust me.

1348
00:58:54,922 --> 00:58:56,576
I mean, I never wanted to have

1349
00:58:56,620 --> 00:58:57,534
anything to do with that

1350
00:58:57,577 --> 00:59:00,101
invasion, that was all Frederick

1351
00:59:00,145 --> 00:59:01,929
and Jones' idea.

1352
00:59:01,973 --> 00:59:03,322
Jones is our enemy.

1353
00:59:03,365 --> 00:59:06,151
And I am your friend.

1354
00:59:06,194 --> 00:59:08,327
Oh, got a bottle of whiskey for

1355
00:59:08,370 --> 00:59:10,851
you.

1356
00:59:10,895 --> 00:59:12,853
Token of my gratitude, eh?

1357
00:59:12,897 --> 00:59:14,594
Just try this.

1358
00:59:14,638 --> 00:59:16,988
Dear boy.

1359
00:59:17,031 --> 00:59:19,599
Now, to business.

1360
00:59:19,643 --> 00:59:20,992
There's a shortage of eggs in

1361
00:59:21,035 --> 00:59:22,123
the market.

1362
00:59:22,167 --> 00:59:22,994
They're fetching a very good

1363
00:59:23,037 --> 00:59:24,212
price.

1364
00:59:25,953 --> 00:59:26,824
Now, listen to me.

1365
00:59:26,867 --> 00:59:27,651
There's something I have to tell

1366
00:59:27,694 --> 00:59:28,652
you all.

1367
00:59:28,695 --> 00:59:30,218
It's about the pigs.

1368
00:59:30,262 --> 00:59:31,568
They are living in the house.

1369
00:59:31,611 --> 00:59:32,481
[all] No.

1370
00:59:32,525 --> 00:59:33,613
Yes, and they're sleeping in

1371
00:59:33,657 --> 00:59:34,483
the beds.

1372
00:59:34,527 --> 00:59:35,659
[all] No.

1373
00:59:35,702 --> 00:59:36,529
Now, it's against the

1374
00:59:36,573 --> 00:59:37,399
commandment.

1375
00:59:37,443 --> 00:59:39,053
No animal shall sleep in a

1376
00:59:39,097 --> 00:59:39,924
bed.

1377
00:59:39,967 --> 00:59:40,707
Yes, that's right, that's--

1378
00:59:40,751 --> 00:59:42,622
My friends.

1379
00:59:42,666 --> 00:59:44,102
Let me explain.

1380
00:59:44,145 --> 00:59:46,060
♪♪

1381
00:59:46,104 --> 00:59:48,672
As you know, we pigs are the

1382
00:59:48,715 --> 00:59:51,196
brains of the farm, and we must

1383
00:59:51,239 --> 00:59:53,415
have a quiet place to work in

1384
00:59:53,459 --> 00:59:56,636
for all your sakes.

1385
00:59:56,680 --> 00:59:58,159
Surely you don't want your

1386
00:59:58,203 --> 00:59:59,683
glorious leader to live in a

1387
00:59:59,726 --> 01:00:01,336
sty?

1388
01:00:01,380 --> 01:00:02,642
Hm?

1389
01:00:02,686 --> 01:00:04,078
Of course not.

1390
01:00:04,122 --> 01:00:08,169
And yes, we do sleep in beds,

1391
01:00:08,213 --> 01:00:09,823
and why not?

1392
01:00:09,867 --> 01:00:12,652
No ruling against beds.

1393
01:00:12,696 --> 01:00:16,090
A pile of straw is a bed.

1394
01:00:16,134 --> 01:00:17,918
Would you rob us of our sleep so

1395
01:00:17,962 --> 01:00:19,224
that we're too tired to

1396
01:00:19,267 --> 01:00:23,141
carry out our duties, hmm?

1397
01:00:23,184 --> 01:00:25,056
But the commandment.

1398
01:00:25,099 --> 01:00:26,971
What commandment?

1399
01:00:27,014 --> 01:00:28,625
There was never a commandment

1400
01:00:28,668 --> 01:00:30,714
against beds.

1401
01:00:30,757 --> 01:00:32,150
Read it.

1402
01:00:32,193 --> 01:00:34,500
No animal shall sleep in a

1403
01:00:34,543 --> 01:00:37,459
bed... with sheets?

1404
01:00:37,503 --> 01:00:40,245
You see, it's a commandment

1405
01:00:40,288 --> 01:00:41,986
against sheets.

1406
01:00:42,029 --> 01:00:44,031
And we certainly don't sleep in

1407
01:00:44,075 --> 01:00:45,119
sheets.

1408
01:00:45,163 --> 01:00:46,860
Oh, no.

1409
01:00:46,904 --> 01:00:49,428
Napoleon is always right.

1410
01:00:49,471 --> 01:00:52,300
Mmm... exactly.

1411
01:00:59,656 --> 01:01:01,048
[engine shutting off]

1412
01:01:07,751 --> 01:01:09,404
You know what else I managed

1413
01:01:09,448 --> 01:01:10,884
to do?

1414
01:01:10,928 --> 01:01:12,407
I managed to convince the

1415
01:01:12,451 --> 01:01:14,279
animals to buy those rusty old

1416
01:01:14,322 --> 01:01:16,411
silos I couldn't get rid of.

1417
01:01:16,455 --> 01:01:17,586
[laughing]

1418
01:01:17,630 --> 01:01:18,718
They haven't got a clue what to

1419
01:01:18,762 --> 01:01:21,112
do with them.

1420
01:01:21,155 --> 01:01:22,461
Not only that, they've built a

1421
01:01:22,504 --> 01:01:23,375
windmill.

1422
01:01:23,418 --> 01:01:24,855
I'll probably end up owning that

1423
01:01:24,898 --> 01:01:27,031
as well as Jones' farm.

1424
01:01:27,074 --> 01:01:28,032
What about the hunger,

1425
01:01:28,075 --> 01:01:29,947
Mr. Pilkington?

1426
01:01:29,990 --> 01:01:31,122
What hunger?

1427
01:01:31,165 --> 01:01:32,079
I've seen some of the

1428
01:01:32,123 --> 01:01:32,993
animals.

1429
01:01:33,037 --> 01:01:34,429
Flesh and bones.

1430
01:01:34,473 --> 01:01:35,779
They look all right to me.

1431
01:01:35,822 --> 01:01:36,867
Yes, but you're not seeing

1432
01:01:36,910 --> 01:01:37,824
straight with all that trade

1433
01:01:37,868 --> 01:01:38,912
you're doing, are you?

1434
01:01:38,956 --> 01:01:40,653
My dear boy, if the pigs

1435
01:01:40,697 --> 01:01:42,394
prefer to deal with me, should I

1436
01:01:42,437 --> 01:01:43,656
refuse?

1437
01:01:43,700 --> 01:01:45,092
The animals are staving,

1438
01:01:45,136 --> 01:01:46,964
and it's not to your credit.

1439
01:01:49,836 --> 01:01:51,359
Same again all around.

1440
01:01:51,403 --> 01:01:56,190
[patrons chatting]

1441
01:01:56,234 --> 01:01:58,410
[man shushing]

1442
01:02:03,284 --> 01:02:05,722
You're still here, then?

1443
01:02:12,511 --> 01:02:15,035
[laughing]

1444
01:02:16,297 --> 01:02:19,213
Pilkington, I'll show him.

1445
01:02:19,257 --> 01:02:23,304
♪♪

1446
01:02:36,796 --> 01:02:37,797
He's not having this.

1447
01:02:37,841 --> 01:02:39,625
The farm, all that we built.

1448
01:02:39,668 --> 01:02:44,108
♪♪

1449
01:02:44,151 --> 01:02:45,544
Let him try to get his hands on

1450
01:02:45,587 --> 01:02:46,371
this now.

1451
01:02:46,414 --> 01:02:48,634
♪♪

1452
01:02:48,677 --> 01:02:52,725
[exploding]

1453
01:02:58,862 --> 01:03:00,951
♪♪

1454
01:03:00,994 --> 01:03:02,039
Quick!

1455
01:03:02,082 --> 01:03:03,867
♪♪

1456
01:03:03,910 --> 01:03:05,694
[screaming]

1457
01:03:07,218 --> 01:03:09,394
Our windmill was ruined.

1458
01:03:09,437 --> 01:03:10,830
Our spirits were at their

1459
01:03:10,874 --> 01:03:12,614
lowest.

1460
01:03:12,658 --> 01:03:15,443
But Napoleon seemed triumphant.

1461
01:03:15,487 --> 01:03:16,836
Do you know who is

1462
01:03:16,880 --> 01:03:18,490
responsible for this?

1463
01:03:18,533 --> 01:03:19,839
Hmm?

1464
01:03:19,883 --> 01:03:21,536
Do you know who has stolen the

1465
01:03:21,580 --> 01:03:22,973
truck and blown up our

1466
01:03:23,016 --> 01:03:24,409
windmill?

1467
01:03:24,452 --> 01:03:25,932
Hmmm?

1468
01:03:25,976 --> 01:03:27,891
Snowball!

1469
01:03:27,934 --> 01:03:29,980
The arch criminal and traitor

1470
01:03:30,023 --> 01:03:31,808
has destroyed our work of the

1471
01:03:31,851 --> 01:03:33,853
last year.

1472
01:03:33,897 --> 01:03:37,857
Animals, I pronounce the death

1473
01:03:37,901 --> 01:03:40,904
sentence on Snowball.

1474
01:03:40,947 --> 01:03:43,732
We will teach this traitor that

1475
01:03:43,776 --> 01:03:45,430
he cannot undo our work so

1476
01:03:45,473 --> 01:03:47,084
easily.

1477
01:03:47,127 --> 01:03:49,347
The windmill will be rebuilt.

1478
01:03:49,390 --> 01:03:52,176
Every day we will work, rain or

1479
01:03:52,219 --> 01:03:55,179
shine, food or none.

1480
01:03:55,222 --> 01:03:58,747
Long live the windmill!

1481
01:03:58,791 --> 01:04:02,447
♪♪

1482
01:04:04,318 --> 01:04:05,102
[Boxer grunting]

1483
01:04:05,145 --> 01:04:07,887
Boxer, so early?

1484
01:04:07,931 --> 01:04:10,063
I must get on.

1485
01:04:10,107 --> 01:04:11,586
We've got to rebuild the

1486
01:04:11,630 --> 01:04:13,545
windmill.

1487
01:04:13,588 --> 01:04:15,939
Decree number six.

1488
01:04:15,982 --> 01:04:18,158
Our leader pronounces that

1489
01:04:18,202 --> 01:04:20,508
Beasts of the World was the song

1490
01:04:20,552 --> 01:04:22,946
of the revolution through which

1491
01:04:22,989 --> 01:04:24,904
we expressed our longing for

1492
01:04:24,948 --> 01:04:26,775
a better society.

1493
01:04:26,819 --> 01:04:28,647
But as that society is now

1494
01:04:28,690 --> 01:04:31,955
established, the song no longer

1495
01:04:31,998 --> 01:04:34,696
has any meaning.

1496
01:04:34,740 --> 01:04:36,220
Boxer, please, come on,

1497
01:04:36,263 --> 01:04:38,091
you'll hurt yourself.

1498
01:04:38,135 --> 01:04:41,225
I have to do this.

1499
01:04:41,268 --> 01:04:42,139
[sighing]

1500
01:04:42,182 --> 01:04:44,141
We have a new song that gives

1501
01:04:44,184 --> 01:04:46,317
voice to our gratitude for

1502
01:04:46,360 --> 01:04:48,449
all we have.

1503
01:04:48,493 --> 01:04:51,975
♪ Beloved leader Napoleon

1504
01:04:52,018 --> 01:04:55,239
♪ Fearless faithful guardian

1505
01:04:55,282 --> 01:04:56,718
♪ Proud and strong

1506
01:04:56,762 --> 01:04:57,981
♪ Protect us from the wrong

1507
01:04:58,024 --> 01:05:00,200
♪ You will defend us with your

1508
01:05:00,244 --> 01:05:01,985
♪ Lofty trotter

1509
01:05:02,028 --> 01:05:04,770
♪ Pigs are pigs are pigs

1510
01:05:04,813 --> 01:05:05,945
♪ There is no beast

1511
01:05:05,989 --> 01:05:07,077
♪ That's braver

1512
01:05:07,120 --> 01:05:09,644
♪ They will not ever waver

1513
01:05:09,688 --> 01:05:11,516
♪ They face the fight

1514
01:05:11,559 --> 01:05:13,039
♪ For right

1515
01:05:13,083 --> 01:05:15,476
♪ With might

1516
01:05:15,520 --> 01:05:16,651
♪ Glorious great

1517
01:05:16,695 --> 01:05:18,697
♪ And triumphant

1518
01:05:18,740 --> 01:05:21,961
♪ Gallant hero resilient

1519
01:05:22,005 --> 01:05:23,615
♪ Proud and strong

1520
01:05:23,658 --> 01:05:24,833
♪ Protect us from the wrong

1521
01:05:24,877 --> 01:05:26,966
♪ You will defend us with your

1522
01:05:27,010 --> 01:05:28,620
♪ Lofty trotter

1523
01:05:28,663 --> 01:05:31,057
♪ Pigs are pigs are pigs ♪

1524
01:05:31,101 --> 01:05:35,235
♪♪

1525
01:06:11,880 --> 01:06:13,491
Where is our food?

1526
01:06:13,534 --> 01:06:15,841
I'm sorry, Boxer.

1527
01:06:15,884 --> 01:06:16,973
But I don't think we're going to

1528
01:06:17,016 --> 01:06:18,061
get any.

1529
01:06:18,104 --> 01:06:19,801
We must have food.

1530
01:06:19,845 --> 01:06:21,281
I'm so hungry.

1531
01:06:21,325 --> 01:06:23,675
Make way for our leader.

1532
01:06:23,718 --> 01:06:27,679
♪♪

1533
01:06:35,165 --> 01:06:38,037
Our valiant leader, Animal

1534
01:06:38,081 --> 01:06:40,866
Hero first class and Animal

1535
01:06:40,909 --> 01:06:43,216
Hero second class will now

1536
01:06:43,260 --> 01:06:44,478
speak.

1537
01:06:44,522 --> 01:06:46,828
My friends, I have found out

1538
01:06:46,872 --> 01:06:48,221
that the arch criminal

1539
01:06:48,265 --> 01:06:50,658
Snowball is still visiting the

1540
01:06:50,702 --> 01:06:51,877
farm.

1541
01:06:51,920 --> 01:06:53,183
Is he?

1542
01:06:53,226 --> 01:06:55,489
I haven't seen him.

1543
01:06:55,533 --> 01:06:57,709
He has even blocked drains.

1544
01:06:57,752 --> 01:06:59,624
Snowball's sabotage is the

1545
01:06:59,667 --> 01:07:02,018
reason for our shortage of food.

1546
01:07:02,061 --> 01:07:05,934
But he must have inside help.

1547
01:07:05,978 --> 01:07:07,936
Which of you is in league with

1548
01:07:07,980 --> 01:07:08,763
him?

1549
01:07:08,807 --> 01:07:10,504
I will find you out.

1550
01:07:10,548 --> 01:07:12,463
The guilty will have nowhere to

1551
01:07:12,506 --> 01:07:14,117
hide.

1552
01:07:14,160 --> 01:07:16,945
Because of this sabotage, the

1553
01:07:16,989 --> 01:07:18,251
hens will have to surrender

1554
01:07:18,295 --> 01:07:19,557
their eggs for sale in the

1555
01:07:19,600 --> 01:07:20,384
market.

1556
01:07:20,427 --> 01:07:21,211
Ohhh.

1557
01:07:21,254 --> 01:07:22,473
That's murder.

1558
01:07:22,516 --> 01:07:24,083
You hens should welcome this

1559
01:07:24,127 --> 01:07:25,954
sacrifice as your own special

1560
01:07:25,998 --> 01:07:28,174
contribution to animalism.

1561
01:07:28,218 --> 01:07:29,045
[hens] Never.

1562
01:07:29,088 --> 01:07:29,915
Never.

1563
01:07:29,958 --> 01:07:32,265
You dare defy our glorious

1564
01:07:32,309 --> 01:07:33,745
leader?

1565
01:07:33,788 --> 01:07:38,097
♪♪

1566
01:07:38,141 --> 01:07:39,707
We will smash our eggs before

1567
01:07:39,751 --> 01:07:40,578
giving them up.

1568
01:07:40,621 --> 01:07:42,362
Yeah, dead right.

1569
01:07:42,406 --> 01:07:43,450
[Napoleon growling]

1570
01:07:43,494 --> 01:07:46,018
All hens are criminals.

1571
01:07:46,062 --> 01:07:47,541
No hen will be fed.

1572
01:07:47,585 --> 01:07:49,587
Any animal seen giving food to a

1573
01:07:49,630 --> 01:07:51,241
hen will be punished

1574
01:07:51,284 --> 01:07:53,939
by death!

1575
01:07:53,982 --> 01:07:57,725
♪♪

1576
01:08:01,468 --> 01:08:03,079
Oh!

1577
01:08:10,173 --> 01:08:11,478
And so, in the middle of the

1578
01:08:11,522 --> 01:08:14,220
night, the hens sacrificed

1579
01:08:14,264 --> 01:08:15,134
their eggs.

1580
01:08:15,178 --> 01:08:17,136
This is so wrong.

1581
01:08:17,180 --> 01:08:20,487
[eggs smacking]

1582
01:08:20,531 --> 01:08:22,968
What have we done?

1583
01:08:23,011 --> 01:08:27,103
[eggs thumping]

1584
01:08:27,146 --> 01:08:29,540
♪♪

1585
01:08:29,583 --> 01:08:33,370
[grunting]

1586
01:08:36,112 --> 01:08:37,374
[gasping]

1587
01:08:40,203 --> 01:08:41,421
Now what?

1588
01:08:41,465 --> 01:08:45,512
[grunting]

1589
01:08:49,037 --> 01:08:51,823
Go back to sleep, my friend.

1590
01:08:51,866 --> 01:08:53,738
We're just moving some of Jones'

1591
01:08:53,781 --> 01:08:55,696
camera equipment.

1592
01:08:55,740 --> 01:08:57,742
You'll see the films later.

1593
01:09:00,614 --> 01:09:03,400
[projector clicking]

1594
01:09:03,443 --> 01:09:06,359
[audio feedback whining]

1595
01:09:06,403 --> 01:09:10,102
[music playing]

1596
01:09:10,146 --> 01:09:11,277
[film] With efficiency and

1597
01:09:11,321 --> 01:09:13,453
patriotism, the Animal Guard

1598
01:09:13,497 --> 01:09:15,281
roots out enemies of the farm.

1599
01:09:15,325 --> 01:09:18,589
♪♪

1600
01:09:18,632 --> 01:09:20,330
Come with me.

1601
01:09:20,373 --> 01:09:22,375
There's no hiding place for

1602
01:09:22,419 --> 01:09:24,725
Snowball's cohorts.

1603
01:09:24,769 --> 01:09:26,249
Don't make a noise.

1604
01:09:26,292 --> 01:09:27,424
Let's go.

1605
01:09:27,467 --> 01:09:28,990
And there's no escape from

1606
01:09:29,034 --> 01:09:31,819
justice, as they go on trial

1607
01:09:31,863 --> 01:09:34,561
for crimes against animalism in

1608
01:09:34,605 --> 01:09:36,781
front of our impartial leader.

1609
01:09:36,824 --> 01:09:39,610
Our commandments say no animal

1610
01:09:39,653 --> 01:09:42,178
shall kill any other animal.

1611
01:09:42,221 --> 01:09:44,005
Guilty!

1612
01:09:44,049 --> 01:09:46,007
Without cause.

1613
01:09:46,051 --> 01:09:50,403
[overlapping horror]

1614
01:09:50,447 --> 01:09:53,101
We have cause.

1615
01:09:53,145 --> 01:09:54,712
Guilty!

1616
01:09:54,755 --> 01:09:56,322
[animals crying out]

1617
01:09:56,366 --> 01:09:57,845
Guilty!

1618
01:09:57,889 --> 01:10:00,239
[animals gasping]

1619
01:10:00,283 --> 01:10:02,502
Guilty!

1620
01:10:02,546 --> 01:10:03,895
[animals gasping]

1621
01:10:03,938 --> 01:10:08,160
♪♪

1622
01:10:11,642 --> 01:10:17,125
Hmm, and now for other news.

1623
01:10:17,169 --> 01:10:19,258
Our leader, the glorious and

1624
01:10:19,302 --> 01:10:21,652
valiant Napoleon was today

1625
01:10:21,695 --> 01:10:23,523
awarded the highest medal of

1626
01:10:23,567 --> 01:10:26,265
animalism, the Leader's Star,

1627
01:10:26,309 --> 01:10:28,224
first class.

1628
01:10:28,267 --> 01:10:29,834
But before we close our

1629
01:10:29,877 --> 01:10:31,836
transmission, let's hear some

1630
01:10:31,879 --> 01:10:34,142
words of personal thanks for our

1631
01:10:34,186 --> 01:10:36,188
glorious leader.

1632
01:10:36,232 --> 01:10:37,450
Thanks to our beloved

1633
01:10:37,494 --> 01:10:39,757
Napoleon, I have laid six eggs

1634
01:10:39,800 --> 01:10:42,281
in five days.

1635
01:10:42,325 --> 01:10:43,891
Thanks to the leadership of

1636
01:10:43,935 --> 01:10:45,980
our beloved Napoleon, this

1637
01:10:46,024 --> 01:10:49,201
grass tastes better than ever.

1638
01:10:49,245 --> 01:10:51,508
And until tomorrow,

1639
01:10:51,551 --> 01:10:54,250
it's good night from me.

1640
01:10:54,293 --> 01:10:55,294
Good night.

1641
01:10:55,338 --> 01:10:57,165
[projector stopping]

1642
01:10:57,209 --> 01:10:58,297
I like whiskey.

1643
01:10:58,341 --> 01:11:00,473
The pigs were behaving more

1644
01:11:00,517 --> 01:11:02,954
and more like Farmer Jones.

1645
01:11:02,997 --> 01:11:05,086
[laughing]

1646
01:11:05,130 --> 01:11:06,392
[Napoleon groaning]

1647
01:11:06,436 --> 01:11:08,089
Oh, where's he gone?

1648
01:11:08,133 --> 01:11:10,483
[drunkenly] ♪ Glorious

1649
01:11:10,527 --> 01:11:15,488
♪ Leader Napoleon

1650
01:11:15,532 --> 01:11:18,883
♪ Glorious leader

1651
01:11:18,926 --> 01:11:22,582
♪ Napoleon

1652
01:11:22,626 --> 01:11:26,717
[mumbling]

1653
01:11:32,505 --> 01:11:33,419
[falling]

1654
01:11:33,463 --> 01:11:34,551
[grunting]

1655
01:11:34,594 --> 01:11:38,946
♪♪

1656
01:11:38,990 --> 01:11:43,081
[snoring]

1657
01:11:55,006 --> 01:11:58,662
[crowing]

1658
01:11:58,705 --> 01:12:01,534
Shut up.

1659
01:12:01,578 --> 01:12:03,754
[crowing]

1660
01:12:06,626 --> 01:12:09,629
Squealer, come quick.

1661
01:12:09,673 --> 01:12:13,459
Napoleon says he's dying.

1662
01:12:13,503 --> 01:12:15,983
So am I.

1663
01:12:16,027 --> 01:12:18,159
Napoleon didn't die.

1664
01:12:18,203 --> 01:12:20,031
And neither did his taste for

1665
01:12:20,074 --> 01:12:21,293
whiskey.

1666
01:12:21,337 --> 01:12:24,514
♪♪

1667
01:12:24,557 --> 01:12:28,518
[Boxer wheezing]

1668
01:12:29,693 --> 01:12:32,870
Life was bleak.

1669
01:12:32,913 --> 01:12:35,829
But nothing prepared us for what

1670
01:12:35,873 --> 01:12:37,353
happened next.

1671
01:12:37,396 --> 01:12:41,487
♪♪

1672
01:13:05,119 --> 01:13:07,383
We were on our way home, when a

1673
01:13:07,426 --> 01:13:10,342
duck brought us the news.

1674
01:13:10,386 --> 01:13:11,604
Jessie!

1675
01:13:11,648 --> 01:13:14,738
Jessie!

1676
01:13:14,781 --> 01:13:15,956
Boxer's fallen by the

1677
01:13:16,000 --> 01:13:16,783
windmill!

1678
01:13:16,827 --> 01:13:19,177
He's on his side!

1679
01:13:19,220 --> 01:13:21,092
Boxer?

1680
01:13:21,135 --> 01:13:21,919
Go!

1681
01:13:21,962 --> 01:13:23,834
Go and tell Napoleon.

1682
01:13:23,877 --> 01:13:24,878
Hurry.

1683
01:13:24,922 --> 01:13:27,011
Up there, just on the other

1684
01:13:27,054 --> 01:13:29,056
side of that cloud, lies the

1685
01:13:29,100 --> 01:13:31,145
kingdom in the sky, where no

1686
01:13:31,189 --> 01:13:33,539
animal ever goes hungry.

1687
01:13:33,583 --> 01:13:34,975
Say after me.

1688
01:13:35,019 --> 01:13:36,586
I believe in the sugar lumps...

1689
01:13:36,629 --> 01:13:38,065
Boxer!

1690
01:13:38,109 --> 01:13:39,197
I believe in the

1691
01:13:39,240 --> 01:13:40,024
everlasting--

1692
01:13:40,067 --> 01:13:40,851
Get off him, you!

1693
01:13:40,894 --> 01:13:42,809
[bird gasping]

1694
01:13:42,853 --> 01:13:45,986
Boxer!

1695
01:13:46,030 --> 01:13:48,859
Boxer, what happened?

1696
01:13:48,902 --> 01:13:52,863
I can't breathe very well.

1697
01:13:52,906 --> 01:13:53,951
Hush.

1698
01:13:53,994 --> 01:13:55,343
Lie still.

1699
01:13:55,387 --> 01:13:56,214
It will be all right.

1700
01:13:56,257 --> 01:13:58,695
You'll soon feel better.

1701
01:13:58,738 --> 01:14:02,699
You have enough stones here

1702
01:14:02,742 --> 01:14:05,223
to finish the windmill.

1703
01:14:05,266 --> 01:14:08,966
I think I may now be allowed to

1704
01:14:09,009 --> 01:14:10,228
stop.

1705
01:14:10,271 --> 01:14:12,317
Yes, of course, you must

1706
01:14:12,360 --> 01:14:14,885
stop.

1707
01:14:14,928 --> 01:14:19,759
I will enjoy my retirement.

1708
01:14:21,369 --> 01:14:22,675
If any animal deserves to

1709
01:14:22,719 --> 01:14:24,416
rest, it's you, Boxer.

1710
01:14:24,460 --> 01:14:29,334
[Boxer wheezing]

1711
01:14:36,602 --> 01:14:38,909
Here, try to drink some water.

1712
01:14:38,952 --> 01:14:42,347
Yes, yes, I will.

1713
01:14:42,390 --> 01:14:46,438
Hmm, any improvements, hmm?

1714
01:14:46,482 --> 01:14:48,266
Our leader is going to make

1715
01:14:48,309 --> 01:14:50,529
arrangements to have his most

1716
01:14:50,573 --> 01:14:53,750
loyal worker treated in

1717
01:14:53,793 --> 01:14:56,404
hospital.

1718
01:14:56,448 --> 01:14:59,930
Thank you.

1719
01:14:59,973 --> 01:15:02,976
Now back to work.

1720
01:15:03,020 --> 01:15:04,500
But-- but I don't think I

1721
01:15:04,543 --> 01:15:05,631
should leave him.

1722
01:15:05,675 --> 01:15:09,374
[Squealer growling]

1723
01:15:12,551 --> 01:15:16,512
♪♪

1724
01:15:24,563 --> 01:15:26,522
Boxer?

1725
01:15:26,565 --> 01:15:29,307
Boxer, it's time to go.

1726
01:15:29,350 --> 01:15:31,875
I'm very weak.

1727
01:15:31,918 --> 01:15:34,181
Listen, Boxer, you're going

1728
01:15:34,225 --> 01:15:35,313
to be fine.

1729
01:15:35,356 --> 01:15:36,706
You're going to the hospital and

1730
01:15:36,749 --> 01:15:38,142
they'll make you better.

1731
01:15:38,185 --> 01:15:39,665
Come on, you must use all your

1732
01:15:39,709 --> 01:15:40,971
strength to get up.

1733
01:15:41,014 --> 01:15:42,625
Yes.

1734
01:15:42,668 --> 01:15:44,975
It's difficult.

1735
01:15:45,018 --> 01:15:47,630
I know, my friend.

1736
01:15:47,673 --> 01:15:51,198
Please, do it for me.

1737
01:15:51,242 --> 01:15:53,331
Do it for all of us.

1738
01:15:53,374 --> 01:15:56,508
Yes, yes, I'll try.

1739
01:15:57,640 --> 01:15:59,076
[groaning]

1740
01:15:59,119 --> 01:16:00,381
♪♪

1741
01:16:00,425 --> 01:16:02,166
Quick, they're taking Boxer

1742
01:16:02,209 --> 01:16:02,993
away.

1743
01:16:03,036 --> 01:16:05,299
Come and say goodbye.

1744
01:16:05,343 --> 01:16:09,477
♪♪

1745
01:16:20,271 --> 01:16:24,884
[Boxer wheezing]

1746
01:16:24,928 --> 01:16:26,712
Somehow Boxer managed to

1747
01:16:26,756 --> 01:16:28,105
summon up the last of his

1748
01:16:28,148 --> 01:16:30,586
strength and we watched as he

1749
01:16:30,629 --> 01:16:32,762
entered the van.

1750
01:16:32,805 --> 01:16:34,546
Something smelled wrong.

1751
01:16:34,590 --> 01:16:36,461
It made us nervous.

1752
01:16:36,504 --> 01:16:38,550
Lock it up, let's go.

1753
01:16:38,594 --> 01:16:40,683
No, no.

1754
01:16:40,726 --> 01:16:42,032
What's going on?

1755
01:16:42,075 --> 01:16:43,773
The words on the van.

1756
01:16:43,816 --> 01:16:46,297
S-E-T.

1757
01:16:46,340 --> 01:16:47,733
Horse Slaughterer.

1758
01:16:47,777 --> 01:16:49,213
They're taking him to the glue

1759
01:16:49,256 --> 01:16:50,344
factory.

1760
01:16:50,388 --> 01:16:51,868
♪♪

1761
01:16:51,911 --> 01:16:53,478
No!

1762
01:16:53,521 --> 01:16:54,914
Boxer, get out!

1763
01:16:54,958 --> 01:16:55,872
Boxer!

1764
01:16:55,915 --> 01:16:57,482
Come on, help me, Benny!

1765
01:16:57,525 --> 01:16:58,309
Boxer!

1766
01:16:58,352 --> 01:17:00,093
Boxer!

1767
01:17:00,137 --> 01:17:02,052
Boxer, get out quick.

1768
01:17:02,095 --> 01:17:03,575
Get out!

1769
01:17:03,619 --> 01:17:04,881
♪♪

1770
01:17:04,924 --> 01:17:07,492
Kick your way out!

1771
01:17:07,535 --> 01:17:08,536
They're taking you to your

1772
01:17:08,580 --> 01:17:09,363
death!

1773
01:17:09,407 --> 01:17:11,975
Boxer!

1774
01:17:12,018 --> 01:17:13,237
Boxer!

1775
01:17:13,280 --> 01:17:15,413
Boxer!

1776
01:17:15,456 --> 01:17:18,068
We called out desperately.

1777
01:17:18,111 --> 01:17:19,460
But we heard him give up the

1778
01:17:19,504 --> 01:17:22,159
struggle.

1779
01:17:22,202 --> 01:17:26,337
[thunder rumbling]

1780
01:17:28,165 --> 01:17:31,385
♪♪

1781
01:17:31,429 --> 01:17:35,781
Well, Mr. N, that's that.

1782
01:17:35,825 --> 01:17:38,915
A very profitable afternoon.

1783
01:17:38,958 --> 01:17:41,047
Your share.

1784
01:17:41,091 --> 01:17:43,528
Buy whisky with it.

1785
01:17:43,571 --> 01:17:44,703
It's expensive.

1786
01:17:44,747 --> 01:17:48,141
Use all the money.

1787
01:17:48,185 --> 01:17:49,882
Certainly, my friend.

1788
01:17:49,926 --> 01:17:53,103
I like whiskey.

1789
01:17:53,146 --> 01:17:57,107
♪♪

1790
01:18:00,110 --> 01:18:02,721
[thunder rumbling]

1791
01:18:02,765 --> 01:18:04,418
I could have saved him.

1792
01:18:04,462 --> 01:18:06,943
Nobody can save any of us.

1793
01:18:06,986 --> 01:18:08,335
I could have.

1794
01:18:08,379 --> 01:18:09,772
How?

1795
01:18:09,815 --> 01:18:10,990
I'd found a place at the edge

1796
01:18:11,034 --> 01:18:11,817
of the farm.

1797
01:18:11,861 --> 01:18:13,776
A good place to hide.

1798
01:18:13,819 --> 01:18:15,299
I should have taken him there.

1799
01:18:15,342 --> 01:18:17,257
But I did nothing.

1800
01:18:17,301 --> 01:18:18,911
I'll never forgive myself.

1801
01:18:18,955 --> 01:18:21,348
Well, you could put the wrong

1802
01:18:21,392 --> 01:18:22,436
right.

1803
01:18:22,480 --> 01:18:25,178
Yeah, yes, you're right.

1804
01:18:25,222 --> 01:18:26,571
Muriel won't last much

1805
01:18:26,614 --> 01:18:27,485
longer.

1806
01:18:27,528 --> 01:18:29,008
And there are others.

1807
01:18:29,052 --> 01:18:30,793
Then we must save them.

1808
01:18:30,836 --> 01:18:32,664
We must leave this place with as

1809
01:18:32,708 --> 01:18:34,057
many animals as we can.

1810
01:18:34,100 --> 01:18:36,407
That's it.

1811
01:18:36,450 --> 01:18:39,540
[film] "Forward, forward in

1812
01:18:39,584 --> 01:18:42,500
the name of the revolution.

1813
01:18:42,543 --> 01:18:47,679
Long live Animal Farm, long live

1814
01:18:47,723 --> 01:18:50,160
our beloved Napoleon.

1815
01:18:50,203 --> 01:18:54,773
Napoleon is always right."

1816
01:18:54,817 --> 01:18:58,821
Those were his last words.

1817
01:18:58,864 --> 01:19:02,172
♪♪

1818
01:19:02,215 --> 01:19:03,913
Rumors.

1819
01:19:03,956 --> 01:19:06,132
Some of you are saying that the

1820
01:19:06,176 --> 01:19:08,961
van that took Boxer away was

1821
01:19:09,005 --> 01:19:12,312
from the horse slaughterer.

1822
01:19:12,356 --> 01:19:14,445
Surely you know our beloved

1823
01:19:14,488 --> 01:19:17,491
leader better than that?

1824
01:19:17,535 --> 01:19:21,626
The van was from the hospital

1825
01:19:21,669 --> 01:19:24,585
but had previously been the

1826
01:19:24,629 --> 01:19:27,806
property of the slaughterer.

1827
01:19:27,850 --> 01:19:32,811
So, no more rumors, hmmm?

1828
01:19:32,855 --> 01:19:35,031
♪♪

1829
01:19:35,074 --> 01:19:35,945
Come on.

1830
01:19:35,988 --> 01:19:39,252
All right.

1831
01:19:39,296 --> 01:19:40,776
Mind your step.

1832
01:19:40,819 --> 01:19:42,952
Come on.

1833
01:19:42,995 --> 01:19:44,344
That's right.

1834
01:19:44,388 --> 01:19:45,302
Come on in.

1835
01:19:45,345 --> 01:19:47,043
Up you come now.

1836
01:19:47,086 --> 01:19:50,002
Ah, delighted to join you for a

1837
01:19:50,046 --> 01:19:51,395
neighborly drink, aren't we,

1838
01:19:51,438 --> 01:19:52,222
Mrs. P.?

1839
01:19:52,265 --> 01:19:53,919
We certainly are.

1840
01:19:53,963 --> 01:19:56,139
What are they doing here?

1841
01:19:56,182 --> 01:19:57,053
That's right, my dear.

1842
01:19:57,096 --> 01:19:58,097
Come around here.

1843
01:19:58,141 --> 01:19:58,924
There.

1844
01:19:58,968 --> 01:20:00,012
You sit here.

1845
01:20:00,056 --> 01:20:01,709
Okay?

1846
01:20:01,753 --> 01:20:04,321
There we are.

1847
01:20:04,364 --> 01:20:06,976
Nice and friendly, eh?

1848
01:20:07,019 --> 01:20:09,717
[pigs slurping]

1849
01:20:09,761 --> 01:20:11,154
I've heard such a lot about

1850
01:20:11,197 --> 01:20:14,157
you, Mr. N.

1851
01:20:14,200 --> 01:20:16,681
So, all getting along

1852
01:20:16,724 --> 01:20:18,117
splendidly, eh?

1853
01:20:18,161 --> 01:20:19,292
Oh, may I?

1854
01:20:19,336 --> 01:20:20,772
No, you can't.

1855
01:20:20,816 --> 01:20:21,860
Quiet!

1856
01:20:21,904 --> 01:20:23,166
You're letting him drink all

1857
01:20:23,209 --> 01:20:23,993
our whiskey.

1858
01:20:24,036 --> 01:20:25,211
If you're not quiet, I'll

1859
01:20:25,255 --> 01:20:26,386
stick you on the flag pole

1860
01:20:26,430 --> 01:20:27,344
forever.

1861
01:20:27,387 --> 01:20:29,694
Uh-oh.

1862
01:20:29,737 --> 01:20:31,739
A toast.

1863
01:20:31,783 --> 01:20:35,308
[gulping]

1864
01:20:35,352 --> 01:20:37,658
Ah.

1865
01:20:37,702 --> 01:20:41,053
Oh, allow me.

1866
01:20:41,097 --> 01:20:45,449
[chatting quietly]

1867
01:20:45,492 --> 01:20:48,365
Absolutely, dear boy.

1868
01:20:48,408 --> 01:20:52,586
[both laughing]

1869
01:20:52,630 --> 01:20:54,197
Allow me to congratulate you

1870
01:20:54,240 --> 01:20:56,155
on keeping your lower animals

1871
01:20:56,199 --> 01:20:57,461
in order.

1872
01:20:57,504 --> 01:20:58,592
Thank you.

1873
01:20:58,636 --> 01:21:00,551
An example to all farmers.

1874
01:21:00,594 --> 01:21:02,770
I mean, let's face it.

1875
01:21:02,814 --> 01:21:04,860
No animal suffered from working

1876
01:21:04,903 --> 01:21:06,644
a little harder or eating a

1877
01:21:06,687 --> 01:21:09,777
little less, did they?

1878
01:21:09,821 --> 01:21:11,083
Present company excluded, of

1879
01:21:11,127 --> 01:21:12,693
course.

1880
01:21:12,737 --> 01:21:16,741
Another toast to Animal Farm.

1881
01:21:16,784 --> 01:21:19,352
No, not Animal Farm.

1882
01:21:19,396 --> 01:21:21,050
I've decided we should revert to

1883
01:21:21,093 --> 01:21:24,836
our proper name of Manor Farm.

1884
01:21:24,880 --> 01:21:25,706
Oh.

1885
01:21:25,750 --> 01:21:28,927
To Manor Farm, then.

1886
01:21:28,971 --> 01:21:31,408
And our continued prosperity.

1887
01:21:31,451 --> 01:21:34,324
Absolutely, dear boy.

1888
01:21:34,367 --> 01:21:37,370
[both laughing]

1889
01:21:37,414 --> 01:21:38,937
I can't tell the difference

1890
01:21:38,981 --> 01:21:40,025
between them.

1891
01:21:40,069 --> 01:21:41,766
[laughter continuing]

1892
01:21:41,809 --> 01:21:45,770
♪♪

1893
01:21:50,644 --> 01:21:53,256
Read it to me.

1894
01:21:53,299 --> 01:21:56,999
All animals are equal, but

1895
01:21:57,042 --> 01:21:59,479
some animals are more equal

1896
01:21:59,523 --> 01:22:00,916
than others.

1897
01:22:00,959 --> 01:22:04,310
More equal than others.

1898
01:22:04,354 --> 01:22:06,878
Come on, we should leave while

1899
01:22:06,922 --> 01:22:08,749
we still can.

1900
01:22:08,793 --> 01:22:09,707
I'll get the others.

1901
01:22:09,750 --> 01:22:11,361
And now we go to our leader's

1902
01:22:11,404 --> 01:22:13,711
house, where earlier today a

1903
01:22:13,754 --> 01:22:15,713
spontaneous demonstration

1904
01:22:15,756 --> 01:22:17,715
took place.

1905
01:22:17,758 --> 01:22:20,109
A grateful duck has written a

1906
01:22:20,152 --> 01:22:21,893
new song for our beloved

1907
01:22:21,937 --> 01:22:24,591
leader, and she's joined here by

1908
01:22:24,635 --> 01:22:29,466
the chorus of the Animal Guard.

1909
01:22:29,509 --> 01:22:30,946
♪ Praise to him

1910
01:22:30,989 --> 01:22:32,948
♪ The font of all our wisdom

1911
01:22:32,991 --> 01:22:35,080
♪ Long to live the ruler

1912
01:22:35,124 --> 01:22:37,735
♪ Of our farm, Napoleon

1913
01:22:37,778 --> 01:22:40,651
♪ Mighty leader, mighty leader

1914
01:22:40,694 --> 01:22:44,568
♪ Watching over us, Napoleon

1915
01:22:44,611 --> 01:22:47,614
♪ Mighty leader, mighty leader

1916
01:22:47,658 --> 01:22:49,268
♪ Watching over us

1917
01:22:49,312 --> 01:22:50,966
♪ Shout, shout, shout out loud

1918
01:22:51,009 --> 01:22:52,663
♪ Snout, snout, pink and proud

1919
01:22:52,706 --> 01:22:54,970
♪ Friend on high you guide us

1920
01:22:55,013 --> 01:22:56,188
♪ With your smile

1921
01:22:56,232 --> 01:22:58,234
♪ Teach us how to be

1922
01:22:58,277 --> 01:23:01,019
♪ As kind as you, Napoleon

1923
01:23:01,063 --> 01:23:03,935
♪ Mighty leader, mighty leader

1924
01:23:03,979 --> 01:23:07,895
♪ Watching over us, Napoleon

1925
01:23:07,939 --> 01:23:10,898
♪ Mighty leader, mighty leader

1926
01:23:10,942 --> 01:23:13,466
♪ Watching over us

1927
01:23:13,510 --> 01:23:15,033
♪ Shout, shout, shout out loud

1928
01:23:15,077 --> 01:23:16,992
♪ Snout, snout, pink and proud

1929
01:23:17,035 --> 01:23:19,037
♪ Perfect pig you bless us

1930
01:23:19,081 --> 01:23:20,299
♪ With your beauty

1931
01:23:20,343 --> 01:23:22,475
♪ Hallowed hog how wondrous

1932
01:23:22,519 --> 01:23:25,043
♪ Is your glow, Napoleon

1933
01:23:25,087 --> 01:23:28,220
♪ Mighty leader, mighty leader

1934
01:23:28,264 --> 01:23:32,007
♪ Watching over us, Napoleon

1935
01:23:32,050 --> 01:23:35,053
♪ Mighty leader, mighty leader

1936
01:23:35,097 --> 01:23:37,577
♪ Watching over us

1937
01:23:37,621 --> 01:23:39,188
♪ Shout, shout, shout out loud

1938
01:23:39,231 --> 01:23:40,972
♪ Snout, snout, pink and proud

1939
01:23:41,016 --> 01:23:42,713
♪ Shout, shout, shout out loud

1940
01:23:42,756 --> 01:23:44,454
♪ Snout, snout, pink and proud

1941
01:23:44,497 --> 01:23:45,977
♪ Four legs good

1942
01:23:46,021 --> 01:23:47,892
♪ Two legs better

1943
01:23:47,935 --> 01:23:49,633
♪ Four legs good

1944
01:23:49,676 --> 01:23:51,374
♪ Two legs better

1945
01:23:51,417 --> 01:23:52,940
♪ Four legs good

1946
01:23:52,984 --> 01:23:54,768
♪ Two legs better

1947
01:23:54,812 --> 01:23:56,553
♪ Four legs good

1948
01:23:56,596 --> 01:23:58,250
♪ Two legs better

1949
01:23:58,294 --> 01:23:59,817
♪ Four legs good

1950
01:23:59,860 --> 01:24:01,688
♪ Two legs better

1951
01:24:01,732 --> 01:24:03,168
♪ Four legs good

1952
01:24:03,212 --> 01:24:06,258
♪ Two legs better ♪

1953
01:24:06,302 --> 01:24:09,087
Animals, never again will we

1954
01:24:09,131 --> 01:24:11,307
be threatened by our enemies.

1955
01:24:11,350 --> 01:24:13,570
I decree that this farm will now

1956
01:24:13,613 --> 01:24:15,006
devote itself to the making

1957
01:24:15,050 --> 01:24:16,790
of weapons, to the building of

1958
01:24:16,834 --> 01:24:18,792
walls, to the protection of

1959
01:24:18,836 --> 01:24:20,794
ourselves and our way of life.

1960
01:24:20,838 --> 01:24:23,971
The revolution is over.

1961
01:24:24,015 --> 01:24:28,411
All animals are now free!

1962
01:24:28,454 --> 01:24:32,545
[animals cheering]

1963
01:24:35,374 --> 01:24:40,249
[thunder rumbling]

1964
01:24:40,292 --> 01:24:42,120
Free?

1965
01:24:42,164 --> 01:24:44,557
Life had been far from free in

1966
01:24:44,601 --> 01:24:47,169
our hideout.

1967
01:24:47,212 --> 01:24:50,041
Seasons came and went.

1968
01:24:50,085 --> 01:24:51,695
And we waited.

1969
01:24:51,738 --> 01:24:55,960
[thunder crashing]

1970
01:25:04,186 --> 01:25:05,883
The years passed.

1971
01:25:05,926 --> 01:25:06,971
We grew old.

1972
01:25:07,014 --> 01:25:09,104
But we still waited.

1973
01:25:09,147 --> 01:25:10,888
Waited for what surely must

1974
01:25:10,931 --> 01:25:12,107
pass.

1975
01:25:12,150 --> 01:25:14,283
Waited for Napoleon's cruelty

1976
01:25:14,326 --> 01:25:16,981
and greed to bleed the farm to

1977
01:25:17,024 --> 01:25:18,330
death.

1978
01:25:18,374 --> 01:25:22,421
♪♪

1979
01:25:23,335 --> 01:25:27,600
[metal groaning]

1980
01:25:32,214 --> 01:25:33,519
And now with the coming of the

1981
01:25:33,563 --> 01:25:35,913
storm came the first signs

1982
01:25:35,956 --> 01:25:38,916
that our wait was over.

1983
01:25:38,959 --> 01:25:40,744
It was time for us to return to

1984
01:25:40,787 --> 01:25:42,833
that place that had once been

1985
01:25:42,876 --> 01:25:45,227
full of such hope.

1986
01:25:45,270 --> 01:25:47,707
[metal groaning]

1987
01:25:47,751 --> 01:25:49,231
I wondered if anything was still

1988
01:25:49,274 --> 01:25:50,188
alive.

1989
01:25:50,232 --> 01:25:52,277
I knew in my heart that Napoleon

1990
01:25:52,321 --> 01:25:55,062
had fallen...

1991
01:25:55,106 --> 01:25:57,717
a victim of his own madness.

1992
01:25:57,761 --> 01:26:00,503
But what of the others?

1993
01:26:00,546 --> 01:26:03,375
After all we'd been through,

1994
01:26:03,419 --> 01:26:05,508
I needed to believe

1995
01:26:05,551 --> 01:26:07,074
there was still hope.

1996
01:26:07,118 --> 01:26:11,253
[thunder crashing]

1997
01:26:23,265 --> 01:26:25,963
Could this be the same place

1998
01:26:26,006 --> 01:26:27,878
where Old Major had spoken of

1999
01:26:27,921 --> 01:26:29,532
his dream?

2000
01:26:29,575 --> 01:26:31,664
Where we had worked so hard for

2001
01:26:31,708 --> 01:26:33,362
a better life?

2002
01:26:33,405 --> 01:26:35,277
All that was left was the memory

2003
01:26:35,320 --> 01:26:36,452
and the pain of the poor

2004
01:26:36,495 --> 01:26:39,542
creatures who had suffered.

2005
01:26:39,585 --> 01:26:41,108
My heart sank.

2006
01:26:41,152 --> 01:26:45,330
[thunder crashing]

2007
01:26:47,550 --> 01:26:50,248
But there are always survivors.

2008
01:26:50,292 --> 01:26:54,470
♪♪

2009
01:27:03,609 --> 01:27:06,830
The walls have now fallen.

2010
01:27:06,873 --> 01:27:09,136
The scars have healed.

2011
01:27:09,180 --> 01:27:11,574
♪♪

2012
01:27:11,617 --> 01:27:13,663
And life goes on.

2013
01:27:13,706 --> 01:27:16,274
[puppies barking]

2014
01:27:16,318 --> 01:27:20,496
[radio playing music]

2015
01:27:23,629 --> 01:27:26,066
[volume increasing]

2016
01:27:26,110 --> 01:27:29,113
And what of the future?

2017
01:27:29,156 --> 01:27:32,464
There are new owners.

2018
01:27:32,508 --> 01:27:34,292
We will not allow them to make

2019
01:27:34,336 --> 01:27:37,295
the same mistakes.

2020
01:27:37,339 --> 01:27:41,473
We will rebuild the farm.

2021
01:27:41,517 --> 01:27:43,780
And now at last we shall be

2022
01:27:43,823 --> 01:27:45,303
free.

2023
01:27:45,347 --> 01:27:48,480
♪ The moon stood still

2024
01:27:48,524 --> 01:27:51,309
♪♪

2025
01:27:51,353 --> 01:27:55,487
♪♪


